Translation of "Hoffnungen erfüllen" in English
Werden
die
linken
Parteien
die
Hoffnungen
ihrer
Wähler
erfüllen
können?
Is
it
at
all
possible
for
the
left
to
respond
to
the
wishes
of
the
voters?
Europarl v8
Nur
so
kann
Europa
die
Hoffnungen
seiner
Völker
erfüllen.
Only
by
so
doing
will
Europe
be
able
to
respond
to
the
aspirations
of
its
citizens.
Europarl v8
Jetzt
ist
es
an
der
Zeit,
seine
Hoffnungen
zu
erfüllen.
It
is
time
to
fulfil
their
hopes.
TildeMODEL v2018
Danach
konnte
er
selten
die
in
ihn
gesetzten
Hoffnungen
erfüllen.
Not
long
after
he
acquired
the
sloop
Hope.
WikiMatrix v1
Wir
hoffen,
daß
sich
unsere
Hoffnungen
erfüllen
werden.
We
sincerely
hope
that
the
facts
will
not
deny
our
hope.
Europarl v8
Mit
der
August-Zuchtwertschätzung
2006
konnte
Carmano
die
in
ihn
gesetzten
Hoffnungen
voll
erfüllen.
Carmano
could
really
live
up
to
the
expectations
when
the
breeding
values
were
published
in
August
2006.
ParaCrawl v7.1
Er
allein,
allein
Jesus
kann
alle
Hoffnungen
des
Menschen
erfüllen.
He
alone,
Jesus
alone
can
fulfil
all
the
hopes
of
man!
ParaCrawl v7.1
Im
Monat
September
ist
es
nun
soweit,
unsere
Hoffnungen
erfüllen
sich.
In
September,
our
hopes
begin
to
take
shape.
ParaCrawl v7.1
Ich
hoffe
sehr,
dass
ihre
Hoffnungen
sich
erfüllen
werden.
I
hope
their
expectations
will
be
fulfilled.
ParaCrawl v7.1
Um
ihre
Hoffnungen
zu
erfüllen,
muss
ich
mich
gut
kultivieren.
In
order
to
fulfil
their
hopes
I
must
cultivate
myself
well.
ParaCrawl v7.1
Gleichwohl
konnte
die
Kommission
nicht
alle
Hoffnungen
auf
Konsensfindung
erfüllen.
Nevertheless,
the
Commission
was
unable
to
fulfil
all
hopes
for
a
consensus.
ParaCrawl v7.1
Jemand
oder
etwas
hat
großen
Einfluss
darauf,
ob
unsere
Hoffnungen
/
Wünsche
sich
erfüllen.
To
let
someone
or
something
influence
your
hopes/wishes.
ParaCrawl v7.1
Die
Provisorische
Regierung
konnte
keine
der
Hoffnungen
erfüllen,
die
die
Februarrevolution
geweckt
hatte.
The
Provisional
Government
could
fulfill
none
of
the
hopes
aroused
by
the
February
Revolution.
ParaCrawl v7.1
Ohne
den
guten
Willen
beider
Seiten
werden
die
Wahlen
überhaupt
nicht
abgehalten
werden,
oder
sie
werden
die
in
sie
gesetzten
Hoffnungen
nicht
erfüllen.
Without
the
good
will
of
both
sides,
the
elections
will
not
be
held
at
all,
or
they
will
not
come
up
to
the
hopes
being
placed
in
them.
Europarl v8
Trotz
allem
hoffe
ich,
dass
sich
Herrn
Martonyis
Hoffnungen
erfüllen
werden,
dass
unsere
ungarischen
Freunde
und
die
Europäische
Kommission
die
Verhandlungen
abschließen
und
dass
wir
heute
von
Herrn
Sikorski,
dem
Oberhaupt
der
polnischen
Diplomatie,
der
bei
uns
im
Parlament
sein
wird,
hören
werden,
dass
Polen
während
seines
Vorsitzes
im
Europäischen
Rat
das
Vergnügen
haben
wird,
Zeuge
von
Kroatiens
Beitritt
zur
Europäischen
Union
zu
werden.
In
spite
of
everything,
I
hope
that
Mr
Martonyi's
hopes
will
be
fulfilled,
that
our
Hungarian
friends
and
the
European
Commission
will
conclude
the
negotiations
and
that
today
we
will
hear
from
Mr
Sikorski,
the
head
of
Polish
diplomacy,
who
will
be
with
us
in
Parliament,
that
Poland
will
have
the
pleasure
of
witnessing
Croatia's
accession
to
the
European
Union
while
holding
the
Presidency
of
the
European
Council.
Europarl v8
Wir
wünschen
uns
demzufolge,
daß
der
bevorstehende
Europäische
Rat
von
Wien
unseren
Erwartungen
und
denen
aller
Bürger
gerecht
werden
und
somit
die
von
der
österreichischen
Ratspräsidentschaft
geäußerten
Hoffnungen
erfüllen
möge.
We
therefore
hope
that
the
forthcoming
European
Council
in
Vienna
will
live
up
to
our
expectations
and
those
of
all
our
citizens,
thereby
fulfilling
the
hopes
expressed
by
the
Austrian
Presidency.
Europarl v8
Es
ist
offensichtlich,
dass
das
politische
Abkommen,
das
vor
zwei
Jahren
zwischen
Präsident
Mugabe
und
Premierminister
Tsvangirai
geschlossen
wurde,
nicht
die
gehegten
Hoffnungen
erfüllen
konnte
und
dass
eine
vollständig
demokratische
Lösung
nötig
ist.
It
is
obvious
that
the
political
agreement
reached
two
years
ago
by
President
Mugabe
and
Prime
Minister
Tsvangirai
has
failed
to
meet
the
hopes
placed
in
it
and
that
a
new,
fully
democratic
solution
is
needed.
Europarl v8
Ich
erwarte
den
Ministerrat
im
Dezember
mit
Spannung,
dann
werden
wir
sehen,
ob
die
Regierungschefs
die
Hoffnungen
erfüllen
können,
die
sie
den
Bürgern
der
Union
gemacht
haben,
indem
sie
diese
Union
nämlich
zu
einem
effektiven
Werkzeug
gegen
die
organisierte
Kriminalität
machen.
I
eagerly
await
the
Council
of
Ministers
meeting
in
December,
when
we
shall
see
whether
the
Heads
of
Government
are
able
to
live
up
to
the
hope
they
have
given
the
citizens
of
the
Union
that
they
will
make
this
Union
an
effective
instrument
against
organized
crime.
Europarl v8
Angesichts
dieser
Feststellung
habe
ich
zuweilen
die
naive
Hoffnung,
dass
die
für
Ende
des
Jahres
geplante
Konferenz
von
Hongkong
diesen
Zustand
ändern
und
vor
allem
endlich
die
Hoffnungen
erfüllen
wird,
die
durch
die
Einleitung
der
Entwicklungsagenda
von
Doha
geweckt
wurden.
Faced
with
this
observation,
I
sometimes
harbour
the
naive
hope
that
the
Hong
Kong
Conference,
which
will
take
place
at
the
end
of
the
year,
will
alter
this
undeniable
fact
and
will,
above
all,
finally
fulfil
the
hopes
raised
by
the
launch
of
the
Doha
Development
Programme.
Europarl v8
All
dies
erhoffe
ich
mir,
aber
wahrscheinlich
muss
noch
viel
Wasser
den
Bach
herunterfließen,
bis
sich
meine
Hoffnungen
erfüllen.
I
hope
for
all
those
things,
but
probably
a
lot
of
water
still
has
to
flow
under
the
bridge
before
my
hopes
will
be
realised.
Europarl v8
Wenn
wir
uns
allerdings
im
Wesentlichen
auf
viele
der
Empfehlungen
in
diesem
Bericht
des
Parlaments
einigen
können,
bin
ich
davon
überzeugt,
dass
wir
die
Hoffnungen
der
Kommission
erfüllen
können.
However,
if
we
can
agree
substantively
on
many
of
the
recommendations
in
this
Parliament
report,
I
believe
that
we
can
make
the
Commission's
aspiration
come
true.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
hat
erklärt,
dass
sie
die
Frauen
vor
solchen
inakzeptablen
Verfolgungen
und
Bestrafungen
schützen
will,
doch
hat
sie
ihre
Erklärungen
bisher
noch
nicht
in
politische
Maßnahmen
und
Entscheidungen
umsetzen
können,
die
die
Hoffnungen
der
Frauen
erfüllen
können.
The
European
Union
says
that
it
intends
to
protect
women
from
such
unacceptable
persecution
and
punishment,
but
it
has
not
yet
found
a
way
of
translating
its
declarations
into
political
actions
and
decisions
offering
grounds
for
hope.
Europarl v8
Die
Menschen
sehen,
dass
sich
ihre
mit
der
Europäischen
Union
verbundenen
Hoffnungen
erfüllen,
deshalb
wollen
sie
sie
stärken.
People
see
that
the
hopes
associated
with
the
European
Union
are
being
fulfilled,
and
so
they
want
to
strengthen
it.
Europarl v8
Nur
so
können
sich
endlich
die
riesigen,
aus
der
Entkolonialisierung
und
der
Unabhängigkeit
resultierenden
Hoffnungen
erfüllen.
Only
in
this
way
will
the
enormous
hopes
raised
by
decolonisation
and
by
independence
finally
be
fulfilled.
Europarl v8