Translation of "Hinterfragung" in English

Zur Überprüfung der militärischen Nuklearpolitik gehört auch die kritische Hinterfragung ihrer zivilen Nutzung.
One aspect of any review of military nuclear policy must be asking critical questions about civil use.
Europarl v8

Indem Sie Befehle ohne Hinterfragung folgten, haben Sie diese Stadt zerstört.
By taking orders without question, you've destroyed this town.
OpenSubtitles v2018

Radio und Hörspiel geraten aus verschiedenen Perspektiven ins Drehkreuz einer freudigen Hinterfragung.
Radio and radio plays are at the center of a spirited scrutiny from various perspectives.
ParaCrawl v7.1

Sie dient zusätzlich der eigenen Reflexion und der kritischen Hinterfragung laufender Prozesse.
It also serves as a tool for reflection and critical scrutiny of ongoing processes.
ParaCrawl v7.1

Das Auftreten neuer Religionen war mit einer radikalen Hinterfragung akzeptierter Wahrheiten verbunden.
The emergence of new religions was connected with a radical questioning of accepted truths.
ParaCrawl v7.1

Die Hinterfragung kam von zwei gegensätzlichen Quellen.
The challenge came from two contradictory sources.
ParaCrawl v7.1

Die Hinterfragung dieser Gabe von Noradrenalin halte ich für keineswegs unwichtig.
I think the questioning of this giving of noradrenaline is very important.
ParaCrawl v7.1

Sie müssten Einflussnahme und Hinterfragung aus anderen Perspektiven zulassen.
The institutions should accept influence and challenges from other perspectives.
ParaCrawl v7.1

Im Gegenteil, es sollte Anlass für eine radikale Hinterfragung unseres am Profit orientierten Wirtschaftsverhaltens sein!
On the contrary, it should encourage us to radically question our economies of profit!
Europarl v8

Diese Hinterfragung muss sich auf das Bekenntnis zu Werten wie Freiheit, Unabhängigkeit und Selbstverwirklichung stützen.
This questioning should be underpinned by the affirmation of values such as freedom, independence and personal fulfilment.
TildeMODEL v2018

Hinterfragung des Rechts Chinas auf Mitgliedschaft in der ILO, da China die ILO-Übereinkom­men nicht einhält;
Questioning the right of China to be a member of the ILO, given that it does not respect the ILO Conventions;
TildeMODEL v2018

Die kritische Hinterfragung der Neuentwicklungen und die daraus resultierenden Ergebnisse fließen in den weiteren Entwicklungsprozess ein.
Their critical analysis of new developments and the ensuing results are incorporated into future innovations.
ParaCrawl v7.1

Die Zukunft der kurdischen Soldatinnen ist ungewiss - sie erreichten aber die Hinterfragung repressiver Geschlechternormen.
The future of female fighters in a patriarchal society is uncertain, but they succeeded in challenging repressive gender norms.
CCAligned v1

Counting Sheep arbeitet auf dem schmalen Grat zwischen Illusion und Wahrnehmung und dessen Hinterfragung.
Counting Sheep is based on the small line between Illusion and Perception and it’s questioning.
CCAligned v1

Ein unvermeintlicher Anknüpfungspunkt für diese Diskussion ist die kritische Hinterfragung des so genannten "Bolognaprozesses".
An unavoidable point of departure for this discussion is the critical scrutiny of the so-called “Bologna Process”.
ParaCrawl v7.1

Jakober legt dabei sein Hauptaugenmerk auf die Hinterfragung des Phänomens der Gleichzeitigkeit in der Musik.
Jakober focuses on on questioning the phenomenon of simultaneity in music.
ParaCrawl v7.1

Die Skulpturen Klaus Kubiks entstehen aus der Hinterfragung der Dichotomie von Natur und Technik.
Klaus Kubik’s sculptures emerge from questioning the dichotomy between nature and technology.
ParaCrawl v7.1

So wird die Hinterfragung der fotografischen Evidenz zentrales Merkmal der Schulz’schen Bilder.
Thus the analysis of photographic evidence becomes the main characteristic of Schulz’ photographs.
ParaCrawl v7.1

Charakteristisch für seine bild- und medienreflexiven Arbeiten ist die kritische Hinterfragung von ökonomischen Machtstrukturen.
Characteristic of his image- and media-reflexive work is the critical analysis of economic power structures.
ParaCrawl v7.1