Translation of "Hindeutend auf" in English
Da
solche
Gegenprüfungen
eingesetzt
werden,
um
Ungereimtheiten
in
den
Daten
auszumachen,
die
auf
illegales
Verhalten
hindeuten,
auf
das
die
Mitgliedstaaten
ihre
knappen
Kontrollressourcen
konzentrieren
sollten,
hätte
diese
Änderung
auch
negative
Auswirkungen
auf
den
Betrieb
des
computerisierten
Überprüfungssystems,
das
in
Artikel
102
Absatz
1
des
Vorschlags
vorgesehen
ist
und
als
Rückgrat
des
neuen
Kontrollsystems
angesehen
wird.
Since
such
cross-checks
will
be
used
to
identify
data
inconsistencies
as
indicators
of
illegal
behaviour
on
which
Member
States
should
concentrate
their
scarce
control
resources,
this
amendment
would
also
negatively
affect
the
operation
of
the
computerised
validation
system
foreseen
in
Article
102(1)
of
the
proposal
which
is
considered
to
be
the
backbone
of
the
new
control
system.
Europarl v8
Das
sind
nur
wenige
von
vielen
anderen
Indizien,
die
auf
die
Chancen
hindeuten,
auf
die
Chancen
für
politische
Stabilität
und
für
wirtschaftliche
Dynamik
durch
die
Erweiterung.
These
are
just
a
few
of
very
many
other
indicators
which
point
to
the
opportunities
-
the
opportunities
to
create
political
stability
and
economic
dynamism
-
which
enlargement
brings.
Europarl v8
Ich
würde
mir
wünschen,
dass
damit
die
aus
den
jüngsten
diplomatischen
Initiativen
erwachsenden
Hoffnungen
gestärkt
werden,
die
endlich
auf
eine
Beruhigung
der
Lage
hindeuten,
also
auf
ein
Abebben
des
Konflikts
im
Libanon
nach
dem
Treffen
zwischen
dem
Premierminister
und
dem
Parlamentspräsidenten,
auf
eine
Entspannung
in
den
Palästinensergebieten
nach
der
in
Mekka
erzielten
Einigung
zwischen
Fatah
und
Hamas
sowie
auf
erste
Anzeichen
für
eine
Beruhigung
der
Lage
im
gesamten
Nahen
Osten
nach
der
ersten
internationalen
Konferenz,
die
am
vergangenen
Samstag
in
Bagdad
stattgefunden
hat.
I
hope
that
these
moves
will
help
strengthen
the
hope
born
out
of
the
recent
diplomatic
initiatives,
which
would
seem
at
last
to
bode
well
for
a
calming
of
the
situation.
A
calming
of
the
situation
in
Lebanon,
after
the
meeting
between
the
prime
minister
and
the
head
of
parliament;
a
calming
of
the
situation
in
Palestine,
after
the
agreement
reached
in
Mecca
between
Fatah
and
Hamas;
and
the
first
signs
of
calm
throughout
the
Middle
East
after
the
first
international
conference
in
Baghdad,
last
Saturday.
Europarl v8
Und
daß
sie
in
ihrer
Liebe
so
glücklich
waren,
empfanden
sie
als
eine
peinliche
Hindeutung
auf
die
beiden,
die
ebendasselbe
hatten
erreichen
wollen
und
nicht
hatten
erreichen
können;
und
sie
waren
wegen
ihres
Glückes
beschämt.
Their
happiness
in
their
love
involved
an
unpleasant
reflection
on
those
who
desired,
but
had
failed,
to
secure
the
same
happiness,
and
made
them
feel
ashamed.
Books v1
In
ein
paar
Minuten
werde
ich
Ihnen
einige
verblüffende
Messungen
zeigen,
die
darauf
hindeuten,
dass
es
auf
dem
Mars
Leben
geben
könnte.
I'm
going
to
show
you
in
a
few
minutes
some
amazing
measurements
that
suggest
there
may
be
life
on
Mars.
TED2013 v1.1
Aber
es
gibt
für
die
Zeit
danach
Datumsbezeichnungen,
die
auf
ein
hohes
Alter
hindeuten
und
Rückschlüsse
auf
die
vorchristlichen
Kalender
zulassen.
The
Germanic
calendars
were
the
regional
calendars
used
amongst
the
early
Germanic
peoples,
prior
to
the
adoption
of
the
Julian
calendar
in
the
Early
Middle
Ages.
Wikipedia v1.0
Sinken
die
Serumspiegel
von
AST
oder
ALT
auf
die
Ausgangswerte
zurück
und
weist
der
Patient
weder
klinische
Anzeichen
oder
Symptome
einer
Hepatitis
noch
Hautausschläge,
konstitutionelle
Symptome
oder
andere
Befunde,
die
auf
eine
gestörte
Organfunktion
hindeuten,
auf,
besteht
im
Einzelfall
die
Möglichkeit,
die
Nevirapin-Behandlung
mit
der
Anfangsdosis
von
200
mg/Tag
für
die
ersten
14
Tage
und
anschließend
mit
400
mg/Tag
fortzusetzen.
If
ASAT
and
ALAT
return
to
baseline
values
and
if
the
patient
had
no
clinical
signs
or
symptoms
of
hepatitis,
rash,
constitutional
symptoms
or
other
findings
suggestive
of
organ
dysfunction,
it
may
be
possible
to
reintroduce
nevirapine,
on
a
case
by
case
basis,
at
the
starting
dose
regimen
of
200
mg/day
for
14
days
followed
by
400
mg/day.
ELRC_2682 v1
Sinken
die
Serumspiegel
von
AST
oder
ALT
auf
die
Ausgangswerte
zurück
und
weist
der
Patient
weder
klinische
Anzeichen
oder
Symptome
einer
Hepatitis
noch
Hautausschläge,
konstitutionelle
Symptome
oder
andere
Befunde,
die
auf
eine
gestörte
Organfunktion
hindeuten,
auf,
besteht
im
Einzelfall
die
Möglichkeit,
die
Nevirapin-Behandlung
mit
der
Anfangsdosis
von
1
x
täglich
unverzögert
freisetzendem
Viramune
für
die
ersten
14
Tage
und
anschließend
mit
1
x
täglich
Viramune
Retardtabletten
fortzusetzen.
If
ASAT
and
ALAT
return
to
baseline
values
and
if
the
patient
had
no
clinical
signs
or
symptoms
of
hepatitis,
rash,
constitutional
symptoms
or
other
findings
suggestive
of
organ
dysfunction,
it
may
be
possible
to
reintroduce
nevirapine,
on
a
case
by
case
basis,
at
the
starting
dose
regimen
of
Viramune
immediate-release
once
daily
for
14
days
followed
by
Viramune
prolonged-release
tablets
once
daily.
ELRC_2682 v1
Alle
Patienten,
die
Sixmo
erhalten,
sind
auf
Zustände
zu
überwachen,
die
auf
eine
Entwendung
oder
eine
Progression
der
Opioidabhängigkeit
hindeuten,
sowie
auf
Abhängigkeitsverhalten,
das
darauf
hinweist,
dass
eine
intensivere
und
strukturiertere
Behandlung
des
Gebrauchs
von
Substanzen
erforderlich
ist.
All
patients
receiving
Sixmo
should
be
monitored
for
conditions
indicative
of
diversion,
or
progression
of
opioid
dependence
and
addictive
behaviours
suggesting
the
need
for
more
intensive
and
structured
treatment
for
substance
use.
ELRC_2682 v1
Die
Mitgliedstaaten
sorgen
dafür
,
dass
die
zuständigen
Behörden
,
wenn
sie
bei
der
Überprüfung
der
unter
diese
Richtlinie
fallenden
Institute
und
Personen
oder
bei
anderen
Gelegenheiten
auf
Tatsachen
stoßen
,
die
auf
eine
Geldwäsche
hindeuten
,
umgehend
und
auf
direktem
Wege
die
zentrale
Meldestelle
unterrichten
.
Member
States
shall
ensure
that
if
,
in
the
course
of
inspections
carried
out
in
the
institutions
and
persons
covered
by
this
Directive
by
the
competent
authorities
,
or
in
any
other
way
,
those
authorities
discover
facts
that
could
constitute
evidence
of
money
laundering
,
they
shall
directly
and
promptly
inform
the
financial
intelligence
unit
.
ECB v1
Die
Mitgliedstaaten
sorgen
dafür,
dass
die
zuständigen
Behörden,
wenn
sie
bei
der
Überprüfung
der
unter
diese
Richtlinie
fallenden
Institute
und
Personen
oder
bei
anderen
Gelegenheiten
auf
Tatsachen
stoßen,
die
auf
eine
Geldwäsche
hindeuten,
umgehend
und
auf
direktem
Wege
die
zentrale
Meldestelle
unterrichten.
Member
States
shall
ensure
that
if,
in
the
course
of
inspections
carried
out
in
the
institutions
and
persons
covered
by
this
Directive
by
the
competent
authorities,
or
in
any
other
way,
those
authorities
discover
facts
that
could
constitute
evidence
of
money
laundering,
they
shall
directly
and
promptly
inform
the
financial
intelligence
unit.
TildeMODEL v2018
Gemäß
Artikel
1
Absatz
4
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1924/2006
können
allgemeine
Bezeichnungen,
die
traditionell
zur
Angabe
einer
Eigenschaft
einer
Kategorie
von
Lebensmitteln
oder
Getränken
verwendet
werden
und
die
auf
Auswirkungen
auf
die
menschliche
Gesundheit
hindeuten
könnten,
auf
Antrag
der
betroffenen
Lebensmittelunternehmer
von
der
Anwendung
der
Verordnung
ausgenommen
werden.
Pursuant
to
Article
1(4)
of
Regulation
(EC)
No
1924/2006
specific
generic
descriptors
(denominations)
which
have
traditionally
been
used
to
indicate
a
particularity
of
a
class
of
foods
or
beverages
which
could
imply
an
effect
on
health
may
be
exempted
from
the
application
of
that
Regulation
following
an
application
by
the
food
business
operators
concerned.
DGT v2019
Zweitens
belegen
verschiedene
Forschungsergebnisse,
dass
der
Arbeitsmarkt
in
Estland
trotz
der
Resultate
verschiedener
internationaler
Indizes,
die
auf
einen
relativ
starren
Arbeitsmarkt
in
Estland
(30)
hindeuten,
auf
der
Mikroebene
recht
flexibel
ist.
Secondly,
various
research
results
have
shown
that
despite
the
results
of
the
dierent
international
indices
showing
a
rather
rigid
labour
market
in
Estonia
(30),
on
the
micro
level,
labour
market
flexibility
is
quite
high.
EUbookshop v2
Durch
übliche
Signalverarbeitung
können
die
vom
zurückgestreuten
Licht
stammenden
zweiten
elektrischen
Signale
normiert
und
damit
auf
einen
Maximalwert
gebracht
werden,
so
daß
Täler
oder
Minima,
die
auf
Schadstellen
hindeuten,
auf
größt
mögliche
Weise
verstärkt
werden.
The
second
electrical
signals
originating
in
the
scattered-back
light
can
be
standardized
by
normal
signal
processing
and
thus
brought
to
a
maximum
value,
so
that
wells
or
minima
which
indicate
defective
points
are
magnified
as
much
as
possible.
EuroPat v2
Ungewöhnliche
Muster
bei
diesen
Residuen
können
auf
einen
Strukturwandel
in
der
Wirtschaft
hindeuten,
jedoch
auch
auf
Probleme
bei
der
Vierteljahresrechnung.
Odd
patterns
in
these
residuals
may
indicate
structural
changes
in
the
economy,
but
can
also
be
a
warning
of
problems
in
the
QNA.
EUbookshop v2