Translation of "Guter vergleich" in English

Und das ist eigentlich ein recht guter Vergleich, scheint mir.
And this is actually a rather good comparison, it seems to me.
TED2013 v1.1

Guter Vergleich, da beiden Patienten Steroide verabreicht wurden.
Good comparison, since both patients were tweaked on steroids.
OpenSubtitles v2018

Hier ist ein guter Vergleich zwischen Christentum und Buddhismus, Schoepfung versus Wissenschaft.
Good comparison between Christianity and Buddhism, Genesis versus Science.
ParaCrawl v7.1

Der Mann verstand nicht richtig, aber mir fiel ein guter Vergleich ein.
The man did not quite understand, but I came up with a good metaphor.
ParaCrawl v7.1

Ein weiterer guter Vergleich ist Terraria, die auch Side-Scroller-Spiel mit 16-Bit-Grafik.
Another good comparison is Terraria, which also side-scroller game with 16-bit graphics.
ParaCrawl v7.1

Das ist ein guter Vergleich.
I hadn't thought of that.
OpenSubtitles v2018

Ein guter Vergleich dafür ist die Sonne, die alles weckt und Blumen zum Blühen bringt.
A good example to illustrate this is the sun that awakens everyone and makes the flowers bloom when it rises.
ParaCrawl v7.1

In den meisten, wenn nicht in allen Mitgliedstaaten können die Minister vom nationalen Bürgerbeauftragten befragt werden, und es wäre schade, wenn die europäischen Normen guter Verwaltung im Vergleich zu den nunmehr in unseren Mitgliedstaaten gültigen Normen abfielen.
In most, if not all, Member States national ministers are subject to inquiries by the national ombudsman and it would be a pity if European standards of good administration fell below the norms now established in our Member States.
Europarl v8

Der Bürgerbeauftragte ist aufgrund seiner Rolle bei der Überwachung administrativer Verfahren auf Ebene der Gemeinschaft ein guter Vergleich.
The Ombudsman is a good Community-level reference, given his role in monitoring administrative procedures.
Europarl v8

Eine „Europäische Schweiz“ als Zukunftsvision – das wäre trotz meiner großen persönlichen Sympathie für die traditionsreiche Alpenrepublik kein guter Vergleich für das geeinte Europa.
A “European Switzerland” as a vision of the future – despite my own great liking for the rich traditions of the Alpine republic, this is not a good simile for a united Europe.
TildeMODEL v2018

Wird das zu webende Gewebe auf einer Ausgabeeinheit sichtbar gemacht, ist eine guter Vergleich mit der Vorlage dann möglich, wenn die Farben für das Gewebe in Abhängigkeit von den Farben gewählt werden, die mit der Ausgabeeinheit darstellbar sind.
If the fabric to be woven is to be made visible on an output unit, a good comparison with the pattern is possible if the colors for the fabric are selected as a function of the colors that can be displayed with the output unit.
EuroPat v2

Aufgabe der vorliegenden Erfindung war es daher, ein mit einfacheren Mitteln durchzuführendes Herstellungsverfahren bereitzustellen, das zu Kraft- oder Schmierstoffadditiven mit verbesserter oder zumindest gleich guter Wirksamkeit im Vergleich zu den aus dem Stand der Technik bekannten Mitteln führt.
It is an object of the present invention to provide a preparation process which can be carried out by simple means and leads to fuel and lubricant additives having improved or at least equally good efficiency compared with the prior art compositions.
EuroPat v2

Tatsache, dass Benutzer von Bildschirm-Kommunikationsmitteln und Personen, die si nicht benutzen, gleichermassen über visuelles Unbehagen berichten, bestätigt dies Versuche zum Vergleich "guter" und "schlechter" Situationen in bezug auf diese Empfehlungen wurden nicht durchgeführt.
No attempts were made to compare "good" and "bad" situations with respect to these recommendations.
EUbookshop v2

Und doch wäre das, gemessen an Luzifers Lebensdauer, ein recht guter Vergleich, selbst wenn seine jetzt begonnene Aburteilung nicht vor hunderttausend Jahren Urantias abgeschlossen sein sollte.
And yet that would be nearer a comparison with the length of Luciferˆ’s life even if his adjudication, now begun, should not be completed for a hundred thousand Urantiaˆ years.
ParaCrawl v7.1

Eine "Europäische Schweiz" als Zukunftsvision – das wäre trotz meiner großen persönlichen Sympathie für die traditionsreiche Alpenrepublik kein guter Vergleich für das geeinte Europa.
A "European Switzerland" as a vision of the future – despite my own great liking for the rich traditions of the Alpine republic, this is not a good simile for a united Europe.
ParaCrawl v7.1

Dies ist nicht gerade guter service im Vergleich zu einigen anderen rtgs, wo meine $$$ haben lange, lange gegangen im Vergleich zu inetbet nicht vorhandene bang für buck.
This is not exactly good service compared to some other rtgs where my $$$ have gone a long long way compared to inetbet's nonexistent bang for buck.
ParaCrawl v7.1

Das Palma-Verhältnis könnte ein guter Vergleich zur Gini-Koeffizientenmessung sein und könnte die Nachteile des üblicherweise verwendeten Gini ausgleichen.
The Palma ratio could be a good comparison to the Gini coefficient measurement, and could cater the disadvantages of the commonly used Gini.
CCAligned v1

Und Coldplay ist wirklich ein guter Vergleich: wir sind mit deren Musik groß geworden, also nehmen wir das nicht so schwer.
And Coldplay is a really good comparison: we grew up with their music, thus we don't take it so badly.
ParaCrawl v7.1

Overkill `s "Feel The Fire" ist sicherlich ein guter Vergleich, ich denke aber, sie kommen näher an Exodus " Bonded By Blood "denkst du nicht auch?
Overkill's "Feel the Fire" is a good comparison, but I think the style of our photos is closer to Exodus' "Bonded by Blood", don't you think?
ParaCrawl v7.1

Ein guter Vergleich ist, wenn man sich die Seele vorstellt, wie die Mutter vieler Kinder.
A good comparison is if one imagines the soul, like the mother of many children.
ParaCrawl v7.1

Bei der erfindungsgemäßen Aufgabe gehe es darum, thermoplastische Formmassen mit erhöhter Wärmeformbeständigkeit, besserer Fließfähigkeit und besserer Verarbeitbarkeit herzustellen, wobei insbesondere die Wärmeformbeständigkeit bei unvermindert guter Schlagzähigkeit im Vergleich zu den entsprechenden Formmassen aus Pfropfpolymerisaten und Styrol-Acrylnitril-(SAN)-Copolymerisaten (Spalte 4, Zeilen 6-11) um mindestens 12 % erhöht werde.
The problem with which the invention was concerned was to provide thermoplastic moulding compositions with improved heat deflection resistance, better flowability and processability, whereby in particular the former should be increased by a least 12°C, without loss of impact resistance, when compared to the corresponding mouldings composed of graft polymers and styrene-acrylonitrile (S-AN) copolymers (column 4, lines 6 to 11).
ParaCrawl v7.1