Translation of "Guter vergleich" in English
Und
das
ist
eigentlich
ein
recht
guter
Vergleich,
scheint
mir.
And
this
is
actually
a
rather
good
comparison,
it
seems
to
me.
TED2013 v1.1
Guter
Vergleich,
da
beiden
Patienten
Steroide
verabreicht
wurden.
Good
comparison,
since
both
patients
were
tweaked
on
steroids.
OpenSubtitles v2018
Hier
ist
ein
guter
Vergleich
zwischen
Christentum
und
Buddhismus,
Schoepfung
versus
Wissenschaft.
Good
comparison
between
Christianity
and
Buddhism,
Genesis
versus
Science.
ParaCrawl v7.1
Der
Mann
verstand
nicht
richtig,
aber
mir
fiel
ein
guter
Vergleich
ein.
The
man
did
not
quite
understand,
but
I
came
up
with
a
good
metaphor.
ParaCrawl v7.1
Ein
weiterer
guter
Vergleich
ist
Terraria,
die
auch
Side-Scroller-Spiel
mit
16-Bit-Grafik.
Another
good
comparison
is
Terraria,
which
also
side-scroller
game
with
16-bit
graphics.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
ein
guter
Vergleich.
I
hadn't
thought
of
that.
OpenSubtitles v2018
Ein
guter
Vergleich
dafür
ist
die
Sonne,
die
alles
weckt
und
Blumen
zum
Blühen
bringt.
A
good
example
to
illustrate
this
is
the
sun
that
awakens
everyone
and
makes
the
flowers
bloom
when
it
rises.
ParaCrawl v7.1
In
den
meisten,
wenn
nicht
in
allen
Mitgliedstaaten
können
die
Minister
vom
nationalen
Bürgerbeauftragten
befragt
werden,
und
es
wäre
schade,
wenn
die
europäischen
Normen
guter
Verwaltung
im
Vergleich
zu
den
nunmehr
in
unseren
Mitgliedstaaten
gültigen
Normen
abfielen.
In
most,
if
not
all,
Member
States
national
ministers
are
subject
to
inquiries
by
the
national
ombudsman
and
it
would
be
a
pity
if
European
standards
of
good
administration
fell
below
the
norms
now
established
in
our
Member
States.
Europarl v8
Der
Bürgerbeauftragte
ist
aufgrund
seiner
Rolle
bei
der
Überwachung
administrativer
Verfahren
auf
Ebene
der
Gemeinschaft
ein
guter
Vergleich.
The
Ombudsman
is
a
good
Community-level
reference,
given
his
role
in
monitoring
administrative
procedures.
Europarl v8
Eine
„Europäische
Schweiz“
als
Zukunftsvision
–
das
wäre
trotz
meiner
großen
persönlichen
Sympathie
für
die
traditionsreiche
Alpenrepublik
kein
guter
Vergleich
für
das
geeinte
Europa.
A
“European
Switzerland”
as
a
vision
of
the
future
–
despite
my
own
great
liking
for
the
rich
traditions
of
the
Alpine
republic,
this
is
not
a
good
simile
for
a
united
Europe.
TildeMODEL v2018
Wird
das
zu
webende
Gewebe
auf
einer
Ausgabeeinheit
sichtbar
gemacht,
ist
eine
guter
Vergleich
mit
der
Vorlage
dann
möglich,
wenn
die
Farben
für
das
Gewebe
in
Abhängigkeit
von
den
Farben
gewählt
werden,
die
mit
der
Ausgabeeinheit
darstellbar
sind.
If
the
fabric
to
be
woven
is
to
be
made
visible
on
an
output
unit,
a
good
comparison
with
the
pattern
is
possible
if
the
colors
for
the
fabric
are
selected
as
a
function
of
the
colors
that
can
be
displayed
with
the
output
unit.
EuroPat v2
Aufgabe
der
vorliegenden
Erfindung
war
es
daher,
ein
mit
einfacheren
Mitteln
durchzuführendes
Herstellungsverfahren
bereitzustellen,
das
zu
Kraft-
oder
Schmierstoffadditiven
mit
verbesserter
oder
zumindest
gleich
guter
Wirksamkeit
im
Vergleich
zu
den
aus
dem
Stand
der
Technik
bekannten
Mitteln
führt.
It
is
an
object
of
the
present
invention
to
provide
a
preparation
process
which
can
be
carried
out
by
simple
means
and
leads
to
fuel
and
lubricant
additives
having
improved
or
at
least
equally
good
efficiency
compared
with
the
prior
art
compositions.
EuroPat v2
Tatsache,
dass
Benutzer
von
Bildschirm-Kommunikationsmitteln
und
Personen,
die
si
nicht
benutzen,
gleichermassen
über
visuelles
Unbehagen
berichten,
bestätigt
dies
Versuche
zum
Vergleich
"guter"
und
"schlechter"
Situationen
in
bezug
auf
diese
Empfehlungen
wurden
nicht
durchgeführt.
No
attempts
were
made
to
compare
"good"
and
"bad"
situations
with
respect
to
these
recommendations.
EUbookshop v2
Und
doch
wäre
das,
gemessen
an
Luzifers
Lebensdauer,
ein
recht
guter
Vergleich,
selbst
wenn
seine
jetzt
begonnene
Aburteilung
nicht
vor
hunderttausend
Jahren
Urantias
abgeschlossen
sein
sollte.
And
yet
that
would
be
nearer
a
comparison
with
the
length
of
Luciferˆ’s
life
even
if
his
adjudication,
now
begun,
should
not
be
completed
for
a
hundred
thousand
Urantiaˆ
years.
ParaCrawl v7.1
Eine
"Europäische
Schweiz"
als
Zukunftsvision
–
das
wäre
trotz
meiner
großen
persönlichen
Sympathie
für
die
traditionsreiche
Alpenrepublik
kein
guter
Vergleich
für
das
geeinte
Europa.
A
"European
Switzerland"
as
a
vision
of
the
future
–
despite
my
own
great
liking
for
the
rich
traditions
of
the
Alpine
republic,
this
is
not
a
good
simile
for
a
united
Europe.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
nicht
gerade
guter
service
im
Vergleich
zu
einigen
anderen
rtgs,
wo
meine
$$$
haben
lange,
lange
gegangen
im
Vergleich
zu
inetbet
nicht
vorhandene
bang
für
buck.
This
is
not
exactly
good
service
compared
to
some
other
rtgs
where
my
$$$
have
gone
a
long
long
way
compared
to
inetbet's
nonexistent
bang
for
buck.
ParaCrawl v7.1
Das
Palma-Verhältnis
könnte
ein
guter
Vergleich
zur
Gini-Koeffizientenmessung
sein
und
könnte
die
Nachteile
des
üblicherweise
verwendeten
Gini
ausgleichen.
The
Palma
ratio
could
be
a
good
comparison
to
the
Gini
coefficient
measurement,
and
could
cater
the
disadvantages
of
the
commonly
used
Gini.
CCAligned v1
Und
Coldplay
ist
wirklich
ein
guter
Vergleich:
wir
sind
mit
deren
Musik
groß
geworden,
also
nehmen
wir
das
nicht
so
schwer.
And
Coldplay
is
a
really
good
comparison:
we
grew
up
with
their
music,
thus
we
don't
take
it
so
badly.
ParaCrawl v7.1
Overkill
`s
"Feel
The
Fire"
ist
sicherlich
ein
guter
Vergleich,
ich
denke
aber,
sie
kommen
näher
an
Exodus
"
Bonded
By
Blood
"denkst
du
nicht
auch?
Overkill's
"Feel
the
Fire"
is
a
good
comparison,
but
I
think
the
style
of
our
photos
is
closer
to
Exodus'
"Bonded
by
Blood",
don't
you
think?
ParaCrawl v7.1
Ein
guter
Vergleich
ist,
wenn
man
sich
die
Seele
vorstellt,
wie
die
Mutter
vieler
Kinder.
A
good
comparison
is
if
one
imagines
the
soul,
like
the
mother
of
many
children.
ParaCrawl v7.1
Bei
der
erfindungsgemäßen
Aufgabe
gehe
es
darum,
thermoplastische
Formmassen
mit
erhöhter
Wärmeformbeständigkeit,
besserer
Fließfähigkeit
und
besserer
Verarbeitbarkeit
herzustellen,
wobei
insbesondere
die
Wärmeformbeständigkeit
bei
unvermindert
guter
Schlagzähigkeit
im
Vergleich
zu
den
entsprechenden
Formmassen
aus
Pfropfpolymerisaten
und
Styrol-Acrylnitril-(SAN)-Copolymerisaten
(Spalte
4,
Zeilen
6-11)
um
mindestens
12
%
erhöht
werde.
The
problem
with
which
the
invention
was
concerned
was
to
provide
thermoplastic
moulding
compositions
with
improved
heat
deflection
resistance,
better
flowability
and
processability,
whereby
in
particular
the
former
should
be
increased
by
a
least
12°C,
without
loss
of
impact
resistance,
when
compared
to
the
corresponding
mouldings
composed
of
graft
polymers
and
styrene-acrylonitrile
(S-AN)
copolymers
(column
4,
lines
6
to
11).
ParaCrawl v7.1