Translation of "Guten tag frau" in English
Guten
Tag,
sind
Sie
Frau
Bamberski?
Good
day,
are
you
Mrs
Bamberski?
OpenSubtitles v2018
Guten
Tag
Frau
Henkel,
Sie
arbeiten
im
Market
Access
der
Firma
Roche.
Hello,
Ms.
Henkel,
you
work
at
Roche's
Market
Access.
ParaCrawl v7.1
Guten
Tag
Frau
Janson,
ich
bin
eher
durch
Zufall
auf
diese
Seite
gestolpert.
Good
morning
Mrs.
Janson,
I
stumbled
on
this
page
by
chance.
ParaCrawl v7.1
Darin
begrüßte
eine
Ehrenkompanie
der
finnischen
Armee
die
neue
Präsidentin
mit
den
Worten:
"Guten
Tag,
Frau
Präsidentin
".
In
Finland,
an
honorary
company
of
the
Finnish
army
was
saluting
the
new
President
of
the
Republic,
with
the
words
"Good
morning,
Madam
President."
Europarl v8
Guten
Tag
Frau
Janson,
ich
hatte
versucht,
Sie
auf
Xing
anzuschreiben,
was
aber
nicht
möglich
war.
Good
morning
Mrs.
Janson,
I
had
tried
to
write
you
on
Xing,
but
this
was
not
possible.
ParaCrawl v7.1
Anrede:
"Guten
Tag,
Frau
X,
mein
Name
ist
XY
von
der
Firma
Z"
–
das
ist
die
in
Deutschland
übliche
Form
der
Anrede
–
unspektakulär,
aber
bewährt.
Title:
"Hello,
Ms.
X,
my
name
is
XY
from
the
company
Z"
-
that
is
the
usual
form
of
salutation
in
Germany
-
unspectacular,
but
proven.
ParaCrawl v7.1
Im
Büro
empfängt
sie
die
müden
Neuankömmlinge
wie
alte
Freunde:
"Guten
Tag
Frau
Peters,
wie
geht
es
Ihnen?
Inside,
she
welcomes
the
tired
new
arrivals
like
old
friends:
"Hello
Mrs
Peters,
how
are
you?
ParaCrawl v7.1
Guten
Tag
Frau
Witt,
Sie
sind
Referentin
des
BMF
und
derzeit
beim
Haushaltsausschuss
der
VN
in
New
York
tätig.
Ms
Witt,
you
are
a
policy
officer
of
the
German
Finance
Ministry
and
are
currently
seconded
to
the
Budgetary
Committee
of
the
UN
in
New
York.
ParaCrawl v7.1
Guten
Tag
Frau
Kallenbach,
Sie
sind
Referatsleiterin
des
BMF
und
leiten
derzeit
das
Referat
Finanzen
an
der
deutschen
Botschaft
in
Washington
.
Ms
Kallenbach,
you
are
Head
of
Division
at
the
German
Finance
Ministry
and
are
currently
responsible
for
the
finance
section
at
the
German
Embassy
in
Washington,
D.C.
ParaCrawl v7.1
Einer
der
bekannten
Kaffehäuser
im
8.
Bezirk
ist
das
Cafe
Hummel
in
der
Josefstädter
Straße
wo
man
wie
eh
und
je
vom
grantig-freundlichen
Kellner
im
schwarzen
Anzug,
der
gerne
ein
Smoking
geworden
wäre,
mit
den
Worten
„Guten
Tag
gnädige
Frau“
oder
einem
anderen
Schmankerl
des
Wiener
Dialekts
begrüßt
wird.
One
of
the
well-known
cafés
in
the
8th
district
is
the
Cafe
Hummel
in
Josefstädter
Straße,
where,
as
always,
you
will
be
greeted
by
grumpy
yet
friendly
waiters
in
black
suits,
which
they
would
rather
were
tuxedos,
with
the
Viennese
greeting
“Guten
Tag
gnädige
Frau”
(good
day,
Madam),
or
another
special
feature
of
the
Vienna
dialect.
ParaCrawl v7.1
Dabei
lässt
sich
die
gesamte
Palette
–
vom
alteingesessenen
Klassiker
über
das
trendige
junge
Kaffeehaus
bis
hin
zum
liebevoll,
schrulligen
Lokal
–
finden.
Einer
der
bekannten
Kaffehäuser
im
8.
Bezirk
ist
das
Cafe
Hummel
in
der
Josefstädter
Straße
wo
man
wie
eh
und
je
vom
grantig-freundlichen
Kellner
im
schwarzen
Anzug,
der
gerne
ein
Smoking
geworden
wäre,
mit
den
Worten
"Guten
Tag
gnädige
Frau"
oder
einem
anderen
Schmankerl
des
Wiener
Dialekts
begrüßt
wird.
One
of
the
well-known
cafés
in
the
8th
district
is
the
Cafe
Hummel
in
Josefstädter
Straße,
where,
as
always,
you
will
be
greeted
by
grumpy
yet
friendly
waiters
in
black
suits,
which
they
would
rather
were
tuxedos,
with
the
Viennese
greeting
"Guten
Tag
gnädige
Frau"
(good
day,
Madam),
or
another
special
feature
of
the
Vienna
dialect.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
scheinbar
ein
guter
Tag
für
die
Frauen
von
XERO!
It's
a
good
day
to
be
a
lezzie
in
XERO!
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
ein
guter
Tag
für
die
Frauen
in
ganz
Europa.
This
is
a
good
day
for
women
across
Europe.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
ist
heute
ein
guter
Tag,
Frau
Präsidentin.
Wir
haben
eine
Entschließung,
mit
der
wir
diese
Charta
der
Grundrechte
in
der
nächsten
Straßburg-Sitzung
würdigen
und
feierlich
verkünden
können.
As
a
result,
Madam
President,
today
is
a
good
day,
with
a
resolution
that
will
allow
us
to
celebrate
and
solemnly
proclaim
this
Charter
of
Fundamental
Rights
during
the
next
Strasbourg
part-session.
Europarl v8