Translation of "Grundsätzlich sind" in English

Würden Sie das grundsätzlich ablehnen, oder sind Sie grundsätzlich bereit dazu?
Would you, in principle, reject any objections or are you prepared to accept them?
Europarl v8

Grundsätzlich sind alle Zusatzstoffe auf dem Etikett anzugeben.
In principle, all additives should be listed on the label.
Europarl v8

Globalisierung und internationaler Handel sind grundsätzlich positiv.
Globalisation and international trade are fundamentally positive.
Europarl v8

Die vorgelegten beschäftigungspolitischen Leitlinien sind grundsätzlich in ihrer Struktur richtig und ausgewogen.
Fundamentally, the structure of the employment policy guidelines presented is right and balanced.
Europarl v8

Grundsätzlich sind Nullzollsätze auf pharmazeutische und chemische Erzeugnisse bzw. Wirkstoffe zu begründen.
It is important to justify the duty-free treatment of pharmaceutical and chemical substances and active ingredients.
Europarl v8

Dinge, die grundsätzlich verschieden sind, sollten nicht genau gleich behandelt werden.
Things that are essentially different should not be treated in exactly the same way.
Europarl v8

Grundsätzlich sind Kroatiens Rechtsvorschriften zur Drogenbekämpfung mit denen der Mitgliedstaaten der EU vergleichbar.
Generally Croatia's anti-drug legislation is similar to that of the EU Member States.
Europarl v8

Natürlich gibt es viele Themen, über die wir grundsätzlich anderer Meinung sind.
Of course, there are many issues that we will always disagree on.
Europarl v8

Wir sind grundsätzlich gegen die Marktliberalisierung im Milchsektor.
We are radically opposed to the liberalisation of the market in the dairy sector.
Europarl v8

Im Gegenteil, wir sind grundsätzlich dafür.
On the contrary, in principle we are in favour.
Europarl v8

Wir sind grundsätzlich für den Vorschlag des Umweltausschusses und seiner Berichterstatterin.
We are basically in favour of the proposal of the Environment Committee and its rapporteur.
Europarl v8

Die Sitzungen des Präsidialausschusses, der Unterausschüsse und der Arbeitsgruppen sind grundsätzlich nichtöffentlich.
As a general rule, meetings of the General Committee, subcommittees or working groups shall be held in private.
MultiUN v1

Goldzeisige sind grundsätzlich monogam und ziehen eine Brut pro Jahr hoch.
This species is generally monogamous, and produces one brood each year.
Wikipedia v1.0

Für die EUPM sind grundsätzlich folgende Strukturen vorgesehen:
The EUPM shall in principle be structured as follows:
JRC-Acquis v3.0

Grundsätzlich sind geringere Bedürfnisse die Ursache von Konsumzurückhaltung.
The deflation was caused by the decrease in the production and distribution costs of goods.
Wikipedia v1.0

Männchen sind grundsätzlich etwas kontrastreicher gefärbt als Weibchen.
Generally, the temporal scales are smooth, but sometimes slightly keeled.
Wikipedia v1.0

Für die Bilanzen sind grundsätzlich britische Rechnungslegungsvorschriften zu beachten.
The signatories to the Memorandum of Association are deemed to be the first Directors of the company.
Wikipedia v1.0

Zugeinrichtungen sind grundsätzlich wie Zugösen zu prüfen (siehe Absatz 3.4).
It is not permissible to use a calculation method as an alternative to physical testing.
DGT v2019

Betriebsbeihilfen sind grundsätzlich nicht zulässig, können aber unter bestimmten Voraussetzungen gewährt werden.
Although operating aid is normally prohibited, it may be granted under certain conditions.
TildeMODEL v2018

Grundsätzlich sind keine zusätzlichen Dokumente der Begleitpersonen erforderlich.
In cases where the disability of the visa applicants is obvious (blind persons, one leg missing) the visual recognition at the consular service is acceptable.
DGT v2019

Zugeinrichtungen sind grundsätzlich wie Zugösen zu prüfen (siehe Absatz 3.4).
Drawbars shall be tested in the same way as drawbar eyes (see paragraph 3.4).
DGT v2019

Allerdings sind grundsätzlich alle Mitgliedstaaten in ihrer Rolle als Flaggenstaaten betroffen.
However, in principle all Member States are affected in their role as flag states.
TildeMODEL v2018

Bei einer solchen Neuanmeldung sind grundsätzlich zusätzliche Maßnahmen zur Begrenzung von Wettbewerbsverzerrungen erforderlich.
As a result of all these measures the shareholding that was initially diluted to 6 % will rise significantly, potentially up to 25 %.
DGT v2019

Zugeinrichtungen sind grundsätzlich wie Zugösen zu prüfen (siehe Nummer 3.4).
Drawbars shall be tested in the same way as drawbar eyes (see paragraph 3.4.).
DGT v2019

Es sind grundsätzlich eine dynamische und eine statische Prüfung (Abhebeversuch) durchzuführen.
The basic strength tests are a dynamic test and a static test (lifting test).
DGT v2019