Translation of "Großzügig" in English

Und diese Hilfe müssen wir auch großzügig gewähren.
And we must be generous in providing this help too.
Europarl v8

Einige haben die Vorschläge zu Dublin und den Aufnahmebedingungen als zu großzügig kritisiert.
Some have criticised the proposals on Dublin and on reception conditions for being too generous.
Europarl v8

Das liegt über dem durchschnittlichen Industrielohn und ist überaus großzügig.
It is above the average industrial wage and is extremely generous.
Europarl v8

Dies ist sehr großzügig von Ihnen.
This is very generous of you.
Europarl v8

Das ist sehr großzügig von Ihnen, Herr Falconer.
That is most generous, Mr Falconer.
Europarl v8

Das ist nicht sehr großzügig, aber es garantiert ihnen eine gewisse Grundversorgung.
It is not very generous but it guarantees a certain basic security for them.
Europarl v8

Die Menschen in Nordirland sind warmherzig und großzügig.
The people of Northern Ireland are a warm and generous people.
Europarl v8

Dann ist man doch bei der Budgetierung wohl einfach zu großzügig?
Surely the budget is simply too generous?
Europarl v8

Die Kommission zeigt sich diesen Regionen gegenüber besonders großzügig.
The Commission is showing remarkable generosity towards these regions.
Europarl v8

Europa hat zudem großzügig Finanzhilfen aus dem EEF zur Verfügung gestellt.
Europe has also been generous by means of financial aid from the EDF.
Europarl v8

Die Rechtsvorschriften der Union der Familienfragen müssen großzügig sein und dürfen niemanden diskriminieren.
The regulations governing family issues in the EU must be generous and non-discriminatory.
Europarl v8

Diese Aufnahme gewähren wir und wir gewähren sie großzügig.
We give them this welcome, and we give it generously.
Europarl v8

Im Allgemeinen reagierten die Mitgliedstaaten großzügig und schnell.
As a general rule the response by Member States was generous and immediate.
Europarl v8

Meiner Meinung nach sollten wir hier großzügig sein.
I think we should be generous here.
Europarl v8

Auf diese Hoffnung müssen wir großzügig und weit blickend reagieren.
We must respond to this hope with generosity and farsightedness.
Europarl v8

Ich bin großzügig, Herr Kommissar, machen Sie nur!
I am in a generous mood, Commissioner, but go ahead.
Europarl v8

Großzügig garantiert man eine Ruheperiode nach 72 Stunden Arbeit.
Generously, periods of compensatory rest at the end of 72 hours’ work are guaranteed.
Europarl v8

Ihr habt das Geld doch gar nicht vorgesehen, das ihr großzügig versprecht.
We had, it was said, not set aside any of the money we had generously promised.
Europarl v8

Herr Präsident, offenbar sind Sie heute Abend großzügig gestimmt.
Mr President, you are obviously in a generous mood tonight.
Europarl v8

Es ist meines Erachtens ausgesprochen großzügig von uns, eine fünfjährige Übergangsfrist einzuräumen.
I think we are being very generous in offering a five-year transition period.
Europarl v8