Translation of "Großer kreislauf" in English
Diese
Kürzungen
unterstützen
mit
großer
Wahrscheinlichkeit
einen
Kreislauf
schlechter
Planung
und
Entscheidungen.
These
reductions
in
benefits
are
likely
to
perpetuate
a
cycle
of
bad
planning
and
decision-making.
News-Commentary v14
Wir
haben
euch
so
oft
gesagt,
dass
alles
ein
großer
Kreislauf
ist.
We
have
told
you
so
many
times
that
everything
is
a
grand
cycle.
ParaCrawl v7.1
Großer
Kreislauf
ist
für
6
Personen
hier
selbsterklärend.
Grand
Cycle
is
self
explanatory
to
6
people
here.
ParaCrawl v7.1
Da
es
ein
großer
Kreislauf
ist,
haben
wir
euch
über
Kreise
in
Kreisen
erzählt.
If
it's
a
grand
cycle,
we
have
told
you
about
circles
within
circles.
ParaCrawl v7.1
Da
es
ein
großer
Kreislauf
ist,
haben
wir
euch
von
Kreisen
innerhalb
von
Kreisen
erzählt.
If
it's
a
Grand
Cycle,
we
have
told
you
about
circles
within
circles.
ParaCrawl v7.1
Und
es
war
erst
als
sie
verlobt
war
und
ich
einen
Song
geschrieben
hat
der
mich
den
Grand
Prix
hat
gewinnen
lassen,
es
war
ein
großer
Kreislauf
und
dann
endlich
hatte
ich
Frieden
in
meinem
Kopf.
And
it
is
was
just
when
she
was
engaged
and
I
wrote
a
song
that
made
me
win
the
Grand
Prix,
it
was
such
a
great
circle
in
it,
and
then
I
finally
got
peace
in
mind.
QED v2.0a
A:
Großer
Kreislauf,
und
wer
macht
die
"Werbung",
von
der
du
sprichst?
A:
Grand
cycle,
and
who
is
doing
the
"touting"
that
you
speak
of?
ParaCrawl v7.1
Das
gereinigte
Blut
gelangt
über
die
abführenden
Venen
wieder
in
den
großen
Kreislauf.
The
purified
blood
gets
into
the
large
circulation
system
again
via
the
efferent
veins.
ParaCrawl v7.1
Und
natürlich
beinhaltet
das
euren
Fortschritt
im
großen
Kreislauf.
And,
of
course,
it
does
involve
your
progress
through
the
grand
cycle.
ParaCrawl v7.1
Und
natürlich
involviert
es
euren
Fortschritt
im
Großen
Kreislauf.
And,
of
course,
it
does
involve
your
progress
through
the
Grand
Cycle.
ParaCrawl v7.1
Wir
befinden
uns
immer
im
großen
Kreislauf
des
Lebens.
But
at
all
times
we
find
ourselves
within
the
big
circle
of
life.
ParaCrawl v7.1
Erinnert
euch,
alles
sind
nur
Lektionen
im
großen
Kreislauf.
Remember,
it's
all
just
lessons
in
the
grand
cycle.
ParaCrawl v7.1
Erinnert
euch,
es
sind
alles
nur
Lektionen
in
dem
großen
Kreislauf.
Remember,
it's
all
just
lessons
in
the
Grand
Cycle.
ParaCrawl v7.1
Erinnert
euch,
es
sind
alles
nur
Lehren
in
dem
großen
Kreislauf.
Remember,
it's
all
just
lessons
in
the
grand
cycle.
ParaCrawl v7.1
Aber
dieser
Irrtum
kommt
sehr
oft
bei
den
Menschen
in
ihrem
großen
kosmischen
Kreislauf
vor.
But
such
a
mistake
does
in
fact
happen
very
often
among
humans
in
their
great
cosmic
cycle.
ParaCrawl v7.1
A:
Der
große
Kreislauf
ist
dabei
sich
zu
schließen
und
präsentiert
dabei
eine
einzigartige
Möglichkeit.
A:
The
grand
cycle
is
about
to
close
presenting
a
unique
opportunity.
ParaCrawl v7.1
Jahrtausendelang
haben
unsere
Vorväter
gewußt,
daß
Leichen,
sowohl
tierische
als
auch
menschliche,
verbrannt
oder
begraben
werden
müssen,
um
wieder
dem
großen
Kreislauf
zugeführt
und
zu
neuer
Materie
zu
werden.
For
tens
of
thousands
of
years,
our
forefathers
have
known
that
corpses,
both
animal
and
human,
have
to
be
buried
or
burned.
They
have
to
return
to
the
great
cycle
of
nature
and
become
new
materials.
Europarl v8
Da
Luminity
aus
Mikrosphären
besteht,
die
stabil
und
klein
genug
zur
transpulmonalen
Passage
sind,
werden
verstärkte
Echosignale
aus
linkem
Herz
und
großem
Kreislauf
erhalten.
As
Luminity
consists
of
microspheres
that
are
stable
and
small
enough
for
transpulmonary
passage,
enhanced
echo
signals
in
the
left
heart
and
systemic
circulation
are
obtained.
EMEA v3
Da
Dibotermin
alfa
ein
Protein
ist
und
nicht
im
großen
Kreislauf
nachgewiesen
wurde,
sind
pharmakokinetische
Wechselwirkungen
zwischen
InductOs
und
Arzneimitteln
unwahrscheinlich.
As
dibotermin
alfa
is
a
protein
and
has
not
been
identified
in
the
general
circulation,
it
is
an
unlikely
candidate
for
pharmacokinetic
drug-drug
interactions.
EMEA v3