Translation of "Gleichlautend" in English

Artikel 4 des WIPO-Urheberrechtsvertrags ist gleichlautend mit der Richtlinie.
Article 4 of the WIPO Copyright Treaty (WCT) uses the same formulation as the Directive.
TildeMODEL v2018

Die beiden Bestimmungsreihen sind im Wesentlichen gleichlautend.
The two series of provisions are identical in substance.
DGT v2019

Die Vorschriften sind im Wesentlichen gleichlautend.
The two sets of provisions are in substance identical.
DGT v2019

Im Plural sind seine Formen immer gleichlautend mit den Formen des jeweiligen Dativs.
In the plural, the instrumental is identical to the dative.
WikiMatrix v1

Die Standard Kodierungsvorschrift ist definiert und für Empfänger und Sender gleichlautend.
The standard coding regulation is defined and is identical for receiver and transmitter.
EuroPat v2

Das Verfahren ist gleichlautend in DE 28 22 218 A1 offenbart.
This method is identically disclosed in DE 28 22 218 A1.
EuroPat v2

Hänsch gesagt hatten, er sei gleichlautend mit dem Text des gemeinsamen Änderungsantrags.
Mr C. Jackson. — Mr President, I wonder if it could be made clear, in connection with the vote on the Siberian gas pipeline, that you had said, when introducing the Hänsch amendment, that it was identical with the text of the joint amendment.
EUbookshop v2

Die Kriterien Neuheit und Eigenart sind damit zwangsläufig gleichlautend.
The criteria for novelty and individual character will be identical.
EUbookshop v2

Der Name wäre auch nach der neuen Nomenklatur gleichlautend.
This and the following two names would look the same if the new convention were applied.
Wikipedia v1.0

Diese sind gleichlautend in den Mitteilungsblättern beider Universitäten verlautbart:
These are announced identically in both universities' newsletters:
CCAligned v1

Der Name auf den Bewerbungsunterlagen sollte gleichlautend wie im Reisepass angegeben werden.
The name on the application form should be identical with the one in the passport.
ParaCrawl v7.1

Der Name auf den Bewerbungsunterlagen sollte gleichlautend wie im Reisepass sein.
The name on the application form should be identical to the one in the passport.
ParaCrawl v7.1

Der bowler-hatted männer alle tragen gleichlautend büchermappen voller kopien von dem Sohn Menschen .
The bowler-hatted men all carry identical briefcases full of copies of The Son of Man.
ParaCrawl v7.1

Auf diese Weise werden dieselben Fragen immer gleichlautend beantwortet.
This way the same question is answered the same way every time.
ParaCrawl v7.1

Auch ist der heutige Name des Flusses ziemlich gleichlautend - Terme Çay.
Today the name of this river is rather the same - Terme Çay.
ParaCrawl v7.1

Bedingungen zur Prüfung des ausreichenden Abstandes sind gleichlautend mit den in Absatz 2.3.1 angegebenen.
Conditions for verification of adequate clearance are identical with those given in paragraph 2.3.1 below.
DGT v2019

Für die anderen soll das nun im wesentlichen gleichlautend in der Verordnung statuiert werden.
For the others, these should now be laid down in essentially the same terms in the regulation.
EUbookshop v2

Sie sind gleichlautend mit denjenigen Punkten der Schaltungs­anordnung bezeichnet, an welchen sie auftreten.
They are labelled with the same symbols as the points of the circuit at which they arise.
EuroPat v2

Und heute in südwestlich Tibet lassen an Nomade treffen tibetisch Doggen gleichlautend mit die bei uns.
Even today in southwest Tibet you can meet Tibetan mastiff same as those in our country near nomad.
ParaCrawl v7.1

Im von Dr. Fabry unterzeichneten Beschwerdeschriftsatz vom 29. Oktober 1999 wurde gleichlautend für beide Beschwerdeführerinnen beantragt:
The notice of appeal of 29 October 1999 signed by Dr Fabry submitted the following identically worded requests for both appellants:
ParaCrawl v7.1

Erklären möchte ich ebenfalls meinen Antrag Nr. 30, der im ersten Teil gleichlautend ist mit Änderungsantrag 31 von Frau Jackson und Nr. 38 von Herrn Whitehead.
I should also like to explain my Amendment No 30, which at the beginning is the same as Amendment No 31 by Mrs Jackson and Amendment No 38 by Mr Whitehead.
Europarl v8