Translation of "Gleichermaßen berücksichtigen" in English
Gleichermaßen
berücksichtigen
und
diskutieren
wir
die
studentische
Evaluation
im
Sinne
eines
konstruktiven
Feedbacks.
Likewise,
we
consider
and
discuss
the
students
?
evaluations
as
being
constructive
feedback.
ParaCrawl v7.1
Diese
müssen
ökologische
und
soziale
Herausforderungen
gleichermaßen
berücksichtigen.
These
targets
must
take
into
account
environmental
and
social
challenges
in
equal
measure.
ParaCrawl v7.1
Diese
Empfehlungen
werden
vom
Gemeinschaftsgesetzgeber
und
von
den
einzelstaatlichen
Gesetzgebern
gleichermaßen
zu
berücksichtigen
sein.
Both
European
and
national
legislation
will
be
required
to
give
effect
to
these
recommendations.
TildeMODEL v2018
Zur
Bewertung
dieser
Ergebnisse
ist
es
erforderlich,
alle
üblichen
Kriterien
gleichermaßen
zu
berücksichtigen.
In
order
to
assess
these
results,
it
is
necessary
to
consider
all
the
usual
criteria
equally.
EuroPat v2
Auch
am
festen
Standort
wird
Nordisk
Panorama
Filme
aus
allen
nordischen
Ländern
gleichermaßen
berücksichtigen.
Despite
its
new
fixed
location,
Nordisk
Panorama
will
continue
to
give
equal
weight
to
films
from
all
Nordic
countries.
ParaCrawl v7.1
In
dieser
Hinsicht
denke
ich,
dass
eine
wirksame
Unternehmensführung
die
Interessen
aller
Stakeholder
gleichermaßen
berücksichtigen
muss
und
gleichzeitig
auch
die
Stabilität
des
Finanzsystems.
In
this
regard,
I
think
that
effective
corporate
governance
must
take
into
account
equally
the
interests
of
all
the
stakeholders
and,
at
the
same
time,
the
stability
of
the
financial
system.
Europarl v8
In
ihren
Vorschlägen
und
Maßnahmen
zu
Einwanderung
und
Asyl
will
die
Union
humanitäre
und
wirtschaftliche
Aspekte
gleichermaßen
berücksichtigen
und
die
uneingeschränkte
Achtung
der
menschenrechtsbasierten
Grundsätze
gewährleisten,
die
in
der
Europäischen
Menschenrechtskonvention
und
anderen
internationalen
Normen
verankert
sind.
In
its
proposals
and
actions
on
immigration
and
asylum,
the
Union
is
committed
to
taking
account
of
both
the
humanitarian
and
economic
aspects
and
to
ensuring
full
respect
for
the
human
rights-based
principles
enshrined
in
the
European
Convention
on
Human
Rights
and
other
international
norms.
Europarl v8
Als
Präsident
der
Eurogruppe
werde
ich
auf
die
ordnungsgemäße
Durchführung
und
angemessene
Auslegung
des
Paktes
achten,
der
von
nun
an
besser
seine
beiden
gleichermaßen
wichtigen
Dimensionen
berücksichtigen
wird:
nämlich
Stabilität
gepaart
mit
Wachstum
und
Wachstum
gepaart
mit
Stabilität.
As
President
of
the
Eurogroup,
I
shall
work
to
ensure
proper
application
and
judicious
interpretation
of
the
Pact
which,
in
future,
will
pay
greater
heed
to
its
two
equally
vital
dimensions,
namely
stability,
combined
with
growth,
and
growth
allied
to
stability.
Europarl v8
Gutes
Schuldenmanagement
ist
letztlich
gute
Sozialpolitik
–
eine
Lektion,
die
Schuldner
und
Kreditgeber
gleichermaßen
berücksichtigen
müssen,
wenn
sie
Schuldverhältnisse
eingehen,
die
sich
bei
schlechter
Verwaltung
als
komplizierter
als
zunächst
angenommen
und
als
problematischer
als
erwartet
herausstellen.
Sound
debt
management
is,
in
effect,
sound
social
policy
–
a
lesson
that
borrowers
and
lenders
alike
should
heed
as
they
enter
into
debts
that,
if
not
properly
managed,
can
turn
out
to
be
more
complicated
than
first
assumed
and
more
troublesome
than
anyone
expected.
News-Commentary v14
Um
den
Nutzen,
der
sich
aus
der
Anwendung
der
Definition
ergibt,
nicht
unnötig
zu
schmälern,
ist
eine
Aktualisierung
angebracht,
bei
der
die
Entwicklung
der
Preise
und
der
Produktivität
gleichermaßen
zu
berücksichtigen
ist.
In
order
not
to
restrict
unduly
the
usefulness
of
applying
the
definition,
it
should
be
updated
to
take
account
of
changes
in
both
prices
and
productivity.
DGT v2019
Der
Ausschuss
fordert
die
Kommission
und
die
Mitgliedstaaten
daher
auf,
die
Akteure
auf
den
nachgelagerten
Märkten
bei
allen
Maßnahmen
gleichermaßen
zu
berücksichtigen.
The
Committee
therefore
calls
on
the
Commission
and
the
Member
States
to
take
equal
account
of
players
in
the
downstream
market
when
adopting
any
measures.
TildeMODEL v2018
Der
Schwerpunkt
liegt
auf
integrativen
Ansätzen,
die
den
Faktor
Mensch,
strukturelle
Integrität,
Vorbeugung,
passive
und
aktive
Sicherheit,
Rettungsmaßnahmen
und
Krisenmanagement
gleichermaßen
berücksichtigen.
Emphasis
will
be
placed
on
integrative
approaches
linking
human
elements,
structural
integrity,
preventive,
passive
and
active
safety,
rescue
and
crisis
management.
TildeMODEL v2018
Ihr
Beitrag
ist
notwendig,
damit
wir
Antworten
finden
können,
die
unserer
Gesellschaft
nützen
und
die
Interessen
der
Bürger
und
der
Zuwanderer
gleichermaßen
berücksichtigen.
We
need
your
contribution
if
we
are
to
formulate
responses
that
are
useful
for
society
and
fair
for
both
citizens
and
immigrants.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
muß
alle
Seiten
dieser
Frage
gleichermaßen
berücksichtigen
und
sollte
daher
abwarten,
wie
die
derzeitigen
Beratungen
der
europäischen
Gerichte
ausgehen.
The
Commission
is
bound
to
give
equal
consideration
to
all
sides
of
the
argument
and
should
await
the
outcome
of
the
current
deliberations
by
the
European
Courts.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
muß
alle
Seiten
dieser
Frage
gleichermaßen
berücksichtigen
und
wollte
daher
abwarten,
wie
die
derzeitigen
Beratungen
der
europäischen
Gerichte
ausgehen.
The
Commission
is
bound
to
give
equal
consideration
to
all
sides
of
the
argument
and
should
await
the
outcome
of
the
current
deliberations
by
the
European
Courts.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
wird
aufgefordert,
bei
der
Verwendung
von
Daten
die
oben
genannten
Aspekte
gleichermaßen
zu
berücksichtigen.
The
Commission
is
also
asked
to
take
account
of
the
above-mentioned
aspects
in
connection
with
data
use.
TildeMODEL v2018
Eine
solche
Strategie
sollte
die
Belange
von
Stabilität
und
Nachhaltigkeit
gleichermaßen
berücksichtigen
und
auch
den
Wechselwirkungen
der
verschiedenen
politischen
Instrumente
untereinander
und
den
Beratungen
auf
globaler
Ebene
Rechnung
tragen.
Such
a
strategy
should
strike
a
balance
between
stabilisation
and
sustainability
concerns,
take
into
account
the
interactions
between
the
different
policy
instruments,
as
well
as
the
discussions
at
the
global
level.
TildeMODEL v2018
Außerdem
hoben
die
Delegationen
hervor,
wie
wichtig
ein
ausgewogenes
Herangehen
an
Urheberrechtsfragen
sei,
wobei
die
Interessen
von
Rechteinhabern
und
Nutzern
gleichermaßen
zu
berücksichtigen
seien.
Delegations
stressed
that
a
balanced
approach
to
questions
of
copyright
was
critical,
taking
into
account
the
interests
of
right
holders
and
users
alike.
TildeMODEL v2018
Beide
Seiten
unterstrichen
wie
wichtig
es
ist,
beim
Energiedialog
zwischen
der
EU
und
Norwegen
die
Interessen
der
Energieerzeuger
und
der
Verbraucher
gleichermaßen
zu
berücksichtigen.
Both
parties
underlined
the
importance
of
ensuring
that
the
energy
dialogue
between
the
EU
and
Norway
reflects
the
interests
of
energy
producers
and
consumers
alike.
TildeMODEL v2018
Der
Schwerpunkt
liegt
auf
integrativen
Ansätzen,
die
den
Faktor
Mensch,
strukturelle
Integrität,
Vorbeugung,
passive
und
aktive
Sicherheit
unter
Einbeziehung
von
Überwachungssystemen,
Rettungsmaßnahmen
und
Krisenmanagement
gleichermaßen
berücksichtigen.
Emphasis
will
be
placed
on
integrative
approaches
linking
human
elements,
structural
integrity,
preventive,
passive
and
active
safety
including
monitoring
systems,
rescue
and
crisis
management.
DGT v2019