Translation of "Gewaehren" in English
In
den
betreffenden
Mitgliedstaaten
bestehen
Vorschriften,
die
im
grenzueberschreitenden
Strom-
und
Gashandel
Ausschliesslichkeitsrechte
gewaehren.
The
Member
States
concerned
have
rules
which
grant
monopoly
rights
in
respect
of
cross-border
trade
in
these
fields.
TildeMODEL v2018
Der
fuenfte
Teil
laedt
die
Bischoefe
ein,
die
notwendige
Vorrangstellung
der
Medien
zu
gewaehren.
The
fifth
part
encourages
bishops
to
give
due
priority
to
the
field
of
mass
media.
ParaCrawl v7.1
Die
italienische
Regierung
hat
der
Kommission
ihre
Absicht
gemeldet,
der
italienischen
Philips-Tochtergesellschaft
ein
Darlehen
aus
dem
Fonds
fuer
technische
Innovation
zur
Entwicklung
einer
neuen
Technik
der
Aufnahme
und
Wiedergabe
hochaufgeloester
Bilder
im
Rahmen
des
EUREKA-Projekts
95
zu
gewaehren.
The
Italian
Government
has
notified
the
Commission
of
its
intention
to
grant
a
Technological
Innovation
Fund
loan
to
the
Italian
subsidiary
of
the
Philips
group
for
the
development
of
the
new
technology
needed
for
recording
and
reproducing
high-definition
images
as
part
of
the
EUREKA
95
project.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
hat
ausserdem
dem
Vorschlag
der
niederlaendischen
Regierung
zugestimmt,
Investitionsbeihilfen
im
suedlichen
Limburg,
in
Helmond
und
in
Arnheim/Nimwegen
fuer
einen
Zeitraum
von
zwei
Jahren
zu
gewaehren.
The
Commission
also
accepted
the
Dutch
Government's
proposal
to
grant
investment
aid
in
the
South
of
Limburg,
in
Helmond
and
in
Arnhem/Nijmegen
for
two
years.
TildeMODEL v2018
Grundsaetzlich
wurde
vereinbart,
dass
die
Europaeische
Gemeinschaft
und
jeder
der
drei
assoziierten
Staaten
Unternehmen
und
Staatsangehoerigen
aus
dem
Gebiet
einer
der
Vertragsparteien
fuer
die
Ausuebung
ihrer
wirtschaftlichen
oder
beruflichen
Taetigkeit
jeweils
die
"Inlaenderbehandlung"
gewaehren.
With
regard
to
the
right
of
establishment,
the
agreements
provide
for
full
application
of
national
treatment
for
the
establishment
and
operations
of
all
firms
and
all
professions
throughout
the
Community
and
Czechoslovakia,
Hungary
and
Poland.
TildeMODEL v2018
Hohe
staatliche
Aufwendungen
bei
der
Vergabe
von
-
3
-
staatlichen
Beihilfen
sind
auch
eine
Bedrohung
des
sozialen
und
wirtschaftlichen
Zusammenhalts,
da
die
wohlhabenden
Mitgliedstaaten
erwiesenermassen
ueber
umfangreichere
Haushaltsmittel
als
die
aermeren
Mitgliedstaaten
verfuegen,
um
wettbewerbsverfaelschende
Beihilfen
zu
gewaehren.
High
state
aid
spending
is
also
a
threat
to
social
and
economic
cohesion
as
it
is
clear
that
richer
Member
States
have
greater
budgetary
resources
than
poorer
ones
to
give
competition
distorting
aids.
TildeMODEL v2018
Nachdem
der
Rat
beschlossen
hatte,
Ungarn
in
mehreren
Tranchen
eine
mittelfristige
Finanzhilfe
im
Gesamtbetrag
von
bis
zu
870
Millionen
ECU
zu
gewaehren,
legte
die
Kommission
1990
fuer
die
erste
Tranche,
die
im
gleichen
Jahr
ausgezahlt
wurde,
eine
Anleihe
ueber
350
Millionen
ECU
auf.
Following
the
Council's
decision
to
grant
medium-term
financial
assistance
to
Hungary
up
to
a
maximum
of
ECU
870
million,
in
a
number
of
tranches,
the
Commission
arranged
borrowings
to
permit
disbursement
of
the
first
tranche
of
ECU
350
million
in
1990.
TildeMODEL v2018
Schliesslich
ist
in
dem
Erlassentwurf
auch
vorgesehen,
Unternehmen
Vorschuesse
fuer
Vertraege
in
den
Bereichen
Forschung
und
Entwicklung
und
Lieferung
neuartiger
Erzeugnisse,
Materialien
oder
Systeme
zu
gewaehren.
Finally,
the
draft
Decree
also
provides
for
the
granting
to
firms
of
advances
for
R
&
D
contracts
and
contracts
for
the
supply
of
new
products,
TildeMODEL v2018
Fuer
die
bereits
in
diesen
Laendern
ansaessigen
EG-Finanzinstitute
ist
eine
Verpflichtung
vorgesehen,
diesen
die
Inlaenderbehandlung
in
bezug
auf
die
Bedingungen
fuer
die
Ausuebung
ihrer
Taetigkeit
zu
gewaehren.
For
any
Community
financial
institutions
already
established
in
those
countries
there
is
an
obligation
to
grant
national
treatment
as
regards
their
conditions
of
operation.
TildeMODEL v2018
Mac
Sharry
raeumte
ein,
dass
die
Interventionsbestaende
bei
Krisen
gelegentlich
dazu
genutzt
werden
koennten,
Nahrungsmittelhilfen
zu
gewaehren.
While
it
has
to
be
recognised,
said
Mr
Mac
Sharry,
that
public
stocks
are
useful
from
time
to
time
in
crisis
situations
for
emergency
food
aid,
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
der
Europaeischen
Gemeinschaften
hat
beschlossen,
den
Opfern
des
Erdbebens,
das
sich
in
der
Nacht
von
Freitag
auf
Samstag
in
der
tuerkischen
Provinz
ERZINCAN
ereignete,
eine
Soforthilfe
von
500.000
ECU
zu
gewaehren.
The
Commission
of
the
European
Communities
is
granting
ECU
500
000
in
emergency
aid
for
victims
of
the
earthquake
that
struck
the
Turkish
province
of
Erzincan
on
Friday
night.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
der
Europaeischen
Gemeinschaften
will
im
Rahmen
des
ERASMUS-Programms
fuer
etwa
100
Gastdozenten
aus
anderen
EG-Laendern
als
Deutschland,
die
im
akademischen
Jahr
1991/92
Lehrveranstaltungen
an
Hochschuleinrichtungen
in
den
fuenf
neuen
Bundeslaendern
abhalten,
einen
Zuschuss
gewaehren.
Within
the
framework
of
the
ERASMUS
Programme
the
Commission
of
the
European
Communities
is
to
provide
financial
support
for
about
100
guest
lecturers
from
EC
countries
other
than
Germany
to
teach
at
higher
education
institutions
in
the
five
new
Laender
in
the
academic
year
1991/92.
TildeMODEL v2018