Translation of "Gewaehren" in English

In den betreffenden Mitgliedstaaten bestehen Vorschriften, die im grenzueberschreitenden Strom- und Gashandel Ausschliesslichkeitsrechte gewaehren.
The Member States concerned have rules which grant monopoly rights in respect of cross-border trade in these fields.
TildeMODEL v2018

Der fuenfte Teil laedt die Bischoefe ein, die notwendige Vorrangstellung der Medien zu gewaehren.
The fifth part encourages bishops to give due priority to the field of mass media.
ParaCrawl v7.1

Die italienische Regierung hat der Kommission ihre Absicht gemeldet, der italienischen Philips-Tochtergesellschaft ein Darlehen aus dem Fonds fuer technische Innovation zur Entwicklung einer neuen Technik der Aufnahme und Wiedergabe hochaufgeloester Bilder im Rahmen des EUREKA-Projekts 95 zu gewaehren.
The Italian Government has notified the Commission of its intention to grant a Technological Innovation Fund loan to the Italian subsidiary of the Philips group for the development of the new technology needed for recording and reproducing high-definition images as part of the EUREKA 95 project.
TildeMODEL v2018

Die Kommission hat ausserdem dem Vorschlag der niederlaendischen Regierung zugestimmt, Investitionsbeihilfen im suedlichen Limburg, in Helmond und in Arnheim/Nimwegen fuer einen Zeitraum von zwei Jahren zu gewaehren.
The Commission also accepted the Dutch Government's proposal to grant investment aid in the South of Limburg, in Helmond and in Arnhem/Nijmegen for two years.
TildeMODEL v2018

Grundsaetzlich wurde vereinbart, dass die Europaeische Gemeinschaft und jeder der drei assoziierten Staaten Unternehmen und Staatsangehoerigen aus dem Gebiet einer der Vertragsparteien fuer die Ausuebung ihrer wirtschaftlichen oder beruflichen Taetigkeit jeweils die "Inlaenderbehandlung" gewaehren.
With regard to the right of establishment, the agreements provide for full application of national treatment for the establishment and operations of all firms and all professions throughout the Community and Czechoslovakia, Hungary and Poland.
TildeMODEL v2018

Hohe staatliche Aufwendungen bei der Vergabe von - 3 - staatlichen Beihilfen sind auch eine Bedrohung des sozialen und wirtschaftlichen Zusammenhalts, da die wohlhabenden Mitgliedstaaten erwiesenermassen ueber umfangreichere Haushaltsmittel als die aermeren Mitgliedstaaten verfuegen, um wettbewerbsverfaelschende Beihilfen zu gewaehren.
High state aid spending is also a threat to social and economic cohesion as it is clear that richer Member States have greater budgetary resources than poorer ones to give competition distorting aids.
TildeMODEL v2018

Nachdem der Rat beschlossen hatte, Ungarn in mehreren Tranchen eine mittelfristige Finanzhilfe im Gesamtbetrag von bis zu 870 Millionen ECU zu gewaehren, legte die Kommission 1990 fuer die erste Tranche, die im gleichen Jahr ausgezahlt wurde, eine Anleihe ueber 350 Millionen ECU auf.
Following the Council's decision to grant medium-term financial assistance to Hungary up to a maximum of ECU 870 million, in a number of tranches, the Commission arranged borrowings to permit disbursement of the first tranche of ECU 350 million in 1990.
TildeMODEL v2018

Schliesslich ist in dem Erlassentwurf auch vorgesehen, Unternehmen Vorschuesse fuer Vertraege in den Bereichen Forschung und Entwicklung und Lieferung neuartiger Erzeugnisse, Materialien oder Systeme zu gewaehren.
Finally, the draft Decree also provides for the granting to firms of advances for R & D contracts and contracts for the supply of new products,
TildeMODEL v2018

Fuer die bereits in diesen Laendern ansaessigen EG-Finanzinstitute ist eine Verpflichtung vorgesehen, diesen die Inlaenderbehandlung in bezug auf die Bedingungen fuer die Ausuebung ihrer Taetigkeit zu gewaehren.
For any Community financial institutions already established in those countries there is an obligation to grant national treatment as regards their conditions of operation.
TildeMODEL v2018

Mac Sharry raeumte ein, dass die Interventionsbestaende bei Krisen gelegentlich dazu genutzt werden koennten, Nahrungsmittelhilfen zu gewaehren.
While it has to be recognised, said Mr Mac Sharry, that public stocks are useful from time to time in crisis situations for emergency food aid,
TildeMODEL v2018

Die Kommission der Europaeischen Gemeinschaften hat beschlossen, den Opfern des Erdbebens, das sich in der Nacht von Freitag auf Samstag in der tuerkischen Provinz ERZINCAN ereignete, eine Soforthilfe von 500.000 ECU zu gewaehren.
The Commission of the European Communities is granting ECU 500 000 in emergency aid for victims of the earthquake that struck the Turkish province of Erzincan on Friday night.
TildeMODEL v2018

Die Kommission der Europaeischen Gemeinschaften will im Rahmen des ERASMUS-Programms fuer etwa 100 Gastdozenten aus anderen EG-Laendern als Deutschland, die im akademischen Jahr 1991/92 Lehrveranstaltungen an Hochschuleinrichtungen in den fuenf neuen Bundeslaendern abhalten, einen Zuschuss gewaehren.
Within the framework of the ERASMUS Programme the Commission of the European Communities is to provide financial support for about 100 guest lecturers from EC countries other than Germany to teach at higher education institutions in the five new Laender in the academic year 1991/92.
TildeMODEL v2018