Translation of "Gerüchte" in English
Wie
Sie
wissen,
hat
die
griechische
Regierung
diese
Gerüchte
zurückgewiesen.
As
you
know,
the
Greek
Government
has
denied
these
rumours.
Europarl v8
Es
gibt
Gerüchte,
dass
einige
Länder
Zweifel
haben.
There
are
rumours
that
some
countries
are
having
doubts.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
diese
Gerüchte
unbegründet
sind.
I
hope
that
these
rumours
are
unfounded.
Europarl v8
Wir
sollten
nicht
auf
Grundlage
bloßer
Mutmaßungen,
Gerüchte
oder
verschiedener
Lobby-Interessengruppen
handeln.
We
should
not
act
on
the
basis
of
mere
allegations,
rumours
or
various
interest
lobby
groups.
Europarl v8
Daher
sind
jegliche
Gerüchte
und
Empfehlungen
rechtlich
nicht
korrekt.
Therefore,
any
rumours
and
any
recommendations
are
legally
incorrect.
Europarl v8
Herr
Telkämper
hat
gesagt,
es
sind
Gerüchte.
Mr
Telkämper
refers
to
rumour.
Europarl v8
Ich
habe
Gerüchte
gehört,
aber
nichts
Offizielles
erhalten.
I
have
heard
rumours,
but
I
have
received
nothing
official.
Europarl v8
In
einem
solchen
Klima
gedeihen
Gerüchte
und
Halbwahrheiten
prächtigst.
Rumours
and
half-truths
flourish
in
such
an
environment.
Europarl v8
Gerüchte
und
Spekulationen
genügen
da
nicht.
The
rumours
and
whisperings
in
the
corridors
do
not
tell
us
the
whole
story.
Europarl v8
Deshalb
ist
unsere
Fraktion
besorgt
angesichts
der
Gerüchte
über
eine
bevorstehende
Zinserhöhung.
This
is
why
our
group
is
concerned
about
the
rumours
of
a
forthcoming
increase
in
interest
rates.
Europarl v8
Zu
den
neuen
Büroausstattungen
für
das
D3-Gebäude
sind
Gerüchte
im
Umlauf.
There
are
rumours
circulating
concerning
new
furniture
that
has
been
purchased
for
the
D3
Building.
Europarl v8
Folglich
sind
das
alles
Gerüchte
und
nichts
anderes.
So
these
are
all
just
rumours
and
nothing
else.
Europarl v8
Hier
hört
man
Gerüchte
und
wartet.
We
hear
rumours
here
and
we
wait.
Europarl v8
Warum
wird
nichts
getan,
wenn
Gerüchte
die
Runde
machen?
Why
is
nothing
done
to
act
on
rumours?
Europarl v8
Es
gibt
Gerüchte
über
gefährliche
Unterschiede.
We
have
heard
rumours
of
dangerous
conflicts.
Europarl v8
Gerüchte
besagen
sogar,
dass
ihr
in
ihrem
eigenen
Haus
Handschellen
angelegt
wurden.
There
are
even
rumours
that
she
has
been
handcuffed
in
her
own
house.
Europarl v8
Es
waren
abenteuerliche
Gerüchte
im
Umlauf.
Rumours
of
the
worst
kind
have
circulated
about
this
matter.
Europarl v8
Der
Flurfunk
und
die
Gerüchte
sagen
uns
das
schon.
We
learn
them
already
from
the
grapevine
and
the
rumour
mill.
Europarl v8
Uns
sind
widersprüchliche
Gerüchte
zu
Ohren
gekommen.
We
have
heard
conflicting
rumours.
Europarl v8
Es
kursieren
Gerüchte
über
weitere
Entführungen,
die
sich
jedoch
nicht
bestätigt
haben.
There
have
been
rumours
of
more
kidnappings,
but
they
have
not
been
confirmed.
Europarl v8
Diese
Gerüchte
scheinen
innerhalb
einer
relativ
kleinen
Interessengemeinschaft
zu
kursieren.
These
rumours
seem
to
be
circulating
within
a
relatively
small
community
of
interest.
Europarl v8
Nun
gibt
es
aber
Gerüchte,
es
solle
ein
Konvent
ohne
Regierungsvertreter
werden.
However,
now
there
are
rumours
that
it
will
be
a
convention
without
government
representatives.
Europarl v8
Über
die
tatsächlichen
Beziehungen
zwischen
Zivil-
und
Militärbehörden
gibt
es
viele
Gerüchte.
The
rumour
machine
says
a
great
deal
about
the
true
relationship
between
civilian
and
military
authorities.
Europarl v8
Aber
es
hat
diese
Gerüchte
in
anderen
Zirkeln
gegeben.
But
this
rumour
was
being
spread
in
other
circles.
Europarl v8
Gerüchte
über
weitere
inakzeptable
oder
unangemessene
Zugeständnisse
bei
der
Landwirtschaft
sind
unbegründet.
Rumours
about
further
unacceptable
or
inappropriate
concessions
on
agriculture
are
unfounded.
Europarl v8
In
diesem
Raum
der
Unsicherheit,
sprießen
die
Gerüchte.
In
the
midst
of
uncertainty,
space
for
rumors
is
opened.
GlobalVoices v2018q4
Aber
sie
hatten
beängstigende
Gerüchte
gehört.
But
they'd
heard
some
frightening
rumors.
TED2020 v1
Die
Gerüchte
über
ihren
Niedergang
werden
immer
maßlos
übertrieben.
The
rumors
of
its
demise
are
always
greatly
exaggerated.
TED2020 v1