Translation of "Geregelt auf" in English

Also sollte das jetzt nicht EU-weit geregelt werden, sondern auf niedrigerer Ebene.
So do not try to settle that now on an EU-wide scale, but do it at a more local level.
Europarl v8

Alles geregelt, ich warte auf Sie.
Everything's settled, I'll wait for you.
OpenSubtitles v2018

Was soll geregelt werden und auf welche Weise?
What should be regulated? And how?
EUbookshop v2

Inspektion 7.Photoelectric (geregelt auf Rückseite von PWB).
7.Photoelectric inspection(fixed on back side of PCB).
CCAligned v1

Wasserfluss wird durch ein Ventil geregelt, die auf einem Rohr montiert ist.
Water flow is regulated by a valve, which is mounted on a pipe.
ParaCrawl v7.1

Augen sind (geregelt) auf Schönheit bis den settest Thou.
Eyes are (fixed) on beauty until thou settest.
ParaCrawl v7.1

Eine Zugabe des Reduktionsmittels erfolgt geregelt auf der Basis des erfassten Ammoniakschlupfes.
Metering of the reducing agent takes place in a regulated fashion on the basis of the measured ammonia slip.
EuroPat v2

Äußer: Karton geregelt auf Palette.
Outer:carton fixed on pallet.
CCAligned v1

Der Zusatz von Süßungsmitteln muss geregelt werden und auf dem Etikett klar erkennbar sein.
The addition of sweeteners must be regulated, and must be clearly visible on the label.
Europarl v8

Gewisse bilaterale Schwierigkeiten mit Australien wurden geregelt oder sind auf dem Wege zu einer Lösung.
Solutions were found or are in sight for certain bilateral difficulties with Australia.
EUbookshop v2

Ausbildungsverwaltung in lockerer Form gesetzlich auf nationaler Ebene geregelt und wird auf regionaler Ebene durchgeführt.
3.9 It is not the place of this study to discuss the content of these rules and provisions, important though they are, as they relate to the individual features of each training scheme.
EUbookshop v2

Bei einer Variante wird die Kolbengeschwindigkeit direkt geregelt und nicht auf dem Umweg über den Motorstrom.
In this variant, the rate of piston travel is regulated directly and not by way of the motor current.
EuroPat v2

Es lassen sich dabei die Temperaturen im Zellenstapel geregelt auf Werte innerhalb eines kleinen Temperaturbereichs einstellen.
In this connection, the temperatures in the cell stack can be regulated in a controlled manner to values within a small temperature range.
EuroPat v2

Die Anpresskraft des Reibrades wird durch Taster geregelt, welche auf die Schräglage der Biskuits ansprechen.
The pressure force of the friction wheel is regulated by sensors which respond to the extent of inclination of the biscuits.
EuroPat v2

Die erforderliche Bypass-Menge des staubbeladenen Rauchgases wird geregelt und somit auf die jeweils erforderliche Dampftemperatur abgestimmt.
The required bypass quantity of the dust-laden flue gas is regulated and accordingly adapted to the respectively required steam temperature.
EuroPat v2

Die Aufhebung muss in einem Gesetz geregelt sein und auf der Grundlage eines Gerichtsbeschlusses erfolgen.
The latter results showed that Slovenia is among the most successful EU countries in terms of citizens and data controllers’ awareness about data protection and awareness about legal and institutional regulation in this area.
EUbookshop v2

Der Versand, wenn nicht anders geregelt, erfolgt stets auf Rechnung und Gefahr des Käufers.
Unless otherwise provided, shipment shall always be for account and at the risk of Buyer.
ParaCrawl v7.1

Die Versorgungsspannung wird geregelt auf 23V, isoliert vom USB-Bus, aber gemeinsam für beide Eingänge.
The supply voltage is regulated 23V, isolated from the USB bus but common to both inputs.
ParaCrawl v7.1

Sie wird von der Steuereinheit geregelt und kann auf den jeweiligen Typ der Sensoranordnung angepasst werden.
It is regulated by the control unit and can be adapted to the respective type of sensor arrangement.
EuroPat v2

Die Pumpleistung wurde über den pO 2 -Sollwert geregelt, der auf 20 % eingestellt wurde.
The pump delivery was controlled via the target pO 2, which was set at 20%.
EuroPat v2

Der Zugriff der Mitarbeiter zu den Servern ist streng geregelt und auf Passwork beschränkt.
Employees' access to the servers is strictly regulated and Passwork limited.
CCAligned v1

Wieder wurde lediglich auf den Sauerstofffluss geregelt und nicht auf den Totaldruck mit Stickstoffhintergrunddruck.
Again, only the oxygen flow was controlled and not the total pressure with nitrogen background.
EuroPat v2

Konstantstrom geregelt, Betriebsgeräte auf der Montage- und Anschlussplatte anschlussfertig verdrahtet, Pendelleuchte mit weißer Anschlussleitung.
Controlled by constant current, operating devices on the mounting and connector plate, wired ready for connection, pendant luminaire with white connection cable.
ParaCrawl v7.1

Geregelt sind sie auf europäischer Ebene in der Spielzeug-Richtlinie, die derzeit überarbeitet wird.
They are regulated on the European level in the Toys Directive which is currently being amended.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus ist im Benutzerverwaltungssystem geregelt, welcher Nutzerkreis auf welche Informationen zugreifen darf.
Furthermore, the user management system controls which group of users can access what information.
ParaCrawl v7.1

Das Urteil in Sachen Liga Portuguesa bestätigt, dass die Europäische Union intern durch 27 verschiedene Vorschriften geregelt ist, auf deren Grundlage jeder Mitgliedstaat entschieden hat, Gesetze zu erlassen.
The ruling concerning the Liga Portuguesa confirms that the European Union is regulated internally by 27 different rules, on the basis of which each State has decided to legislate.
Europarl v8

Sofern in dieser Verordnung nicht anders geregelt, finden auf die in Artikel 1 genannten Erzeugnisse die Einfuhrzollsätze des Gemeinsamen Zolltarifs Anwendung.
Unless this Regulation provides otherwise, the rates of duty in the Common Customs Tariff shall apply to the products listed in Article 1.
DGT v2019