Translation of "Geneigt zu" in English
Nun
sind
die
Mitgliedstaaten
wenig
geneigt,
hier
etwas
zu
tun.
Member
States,
however,
are
somewhat
disinclined
to
take
action
on
this
matter.
Europarl v8
Doch
leider
scheint
er
eher
geneigt,
das
Gegenteil
zu
tun.
Unfortunately,
it
seems
to
want
to
go
in
the
opposite
direction.
Europarl v8
Das
erachte
ich
als
positiv
und
bin
deshalb
geneigt,
sie
zu
unterstützen.
I
regard
this
as
positive,
and
I
am
therefore
minded
to
be
supportive.
Europarl v8
Soldaten
mit
geringer
Moral
sind
eher
geneigt,
vom
Schlachtfeld
zu
fliehen.
If
a
unit's
morale
drops
too
low,
it
becomes
uncontrollable,
and
its
soldiers
try
to
flee
the
battlefield.
Wikipedia v1.0
Teilen
Sie
dem
König
mit,
ich
bin
nicht
geneigt,
zu
kommen.
Inform
the
king
that
I
am
not
disposed
to
come.
OpenSubtitles v2018
Sogar
bei
der
Entfernung
bin
ich
geneigt,
euch
zu
glauben.
Even
at
this
range,
I'm
inclined
to
believe
you.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
geneigt,
sie
zu
hören.
I'm
willing
to
discuss
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
wäre
fast
geneigt,
sie
selbst
zu
behalten.
I'm
almost
tempted
to
keep
her
for
myself.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
geneigt
zu
wiederholen,
was
Cicero
einst
sagte:
I
do
feel
compelled
to
say
something
Cicero
once
said...
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
fast
geneigt,
dir
zu
glauben.
I'm
just
about
prepared
to
believe
you.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
geneigt,
ihm
zu
glauben.
I'm
inclined
to
believe
him.
OpenSubtitles v2018
Ich
war
geneigt,
zu
glauben,
dass
er
zu
Ihren
Gunsten
handelte.
I
was
led
to
believe
that
he
was
acting
on
your
behalf.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
geneigt
zu
glauben,
dass
er
unschuldig
ist.
I'm
inclined
to
think
he's
innocent.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
bin
geneigt,
ihn
Ihnen
zu
geben.
And
I
am
inclined
to
give
it
to
you.
OpenSubtitles v2018
Und
Jurys
sind
geneigt
verrückte
Dinge
zu
tun.
And
juries
are
prone
to
doing
crazy
things.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
geneigt,
das
zu
glauben.
I'm
inclined
to
believe
that.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
geneigt
ihr
zu
glauben.
I'm
inclined
to
believe
her.
OpenSubtitles v2018
Die
USA
sind
geneigt,
Ihre
Kandidatur
zu
unterstützen.
The
United
States
is
inclined
to
support
your
bid
for
the
presidency,
Mr.
Galán.
OpenSubtitles v2018
Doch
bei
anderen
Verfehlungen
ist
Marcel
weniger
geneigt,
einfach
zu
vergeben.
But
there
are
other
crimes
which
he'll
be
less
inclined
to
forgive.
OpenSubtitles v2018
Sie
glaubt
Claire,
daher
ist
sie
dazu
geneigt,
Ihnen
zu
glauben.
She
believes
in
Claire,
which
inclines
her
to
believe
in
you.
OpenSubtitles v2018
Wären
Sie
dann
eher
geneigt,
meine
Investition
zu
erwägen?
Would
that
put
you
in
a
better
frame
of
mind
to
consider
my
investment?
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
nicht
geneigt,
ihm
zu
glauben.
I
am
not
disposed
to
believe
him.
OpenSubtitles v2018
Aber
man
zeigt
sich
geneigt
ihr
Verhalten
zu
entschuldigen.
In
fact
people
are
inclined
to
excuse
her
on
that
account.
OpenSubtitles v2018
Miss
Peaches
sagt,
Sie
wären
vielleicht
geneigt,
uns
zu
verlassen.
Miss
Peaches
says
you
all
might
be
inclining
to
leave
town.
OpenSubtitles v2018
Grausamer,
gewalttätiger
und
von
Natur
aus
dazu
geneigt,
andere
zu
unterdrücken.
They
are
more
inclined
by
nature,
to
oppress.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
aber
auch
möglich,
die
Versteifungselemente
geneigt
zu
diesen
Ebenen
anzuordnen.
However,
it
is
also
possible
to
incline
the
stiffeners
to
these
planes.
EuroPat v2
Im
Gegented!
wäre
ich
fast
geneigt
zu
sagen.
I
am
almost
inclined
to
assert
the
opposite.
EUbookshop v2