Translation of "Gekehrt" in English

Das sind 4 Mrd. EUR, die sozusagen unter den Teppich gekehrt wurden.
This represents EUR 4 billion that has been swept under the carpet.
Europarl v8

Bisher hat der Rat regelmäßig verschleiert, verzögert und unter den Teppich gekehrt.
Up to now, the Council has routinely covered things up, dithered, and swept things under the carpet.
Europarl v8

Es sollte nichts unter den Teppich gekehrt werden.
Nothing should be swept under the carpet.
Europarl v8

Die Menschenrechte können nicht wegen wirtschaftlicher Rechte unter den Teppich gekehrt werden.
Human rights cannot be swept under the carpet because of economic interests.
Europarl v8

Dieses sich gegenseitige Zuschieben des Schwarzen Peter hat sich mächtig gegen Europa gekehrt.
This buck-passing game has backfired badly on Europe.
Europarl v8

In dem Bericht werden diese Art von Gefahren weitgehend unter den Teppich gekehrt.
The report goes to great lengths to push these kinds of dangers under the carpet.
Europarl v8

Gerade die haben jetzt der Solidarität und uns allen den Rücken gekehrt.
It is exactly those who have now turned their backs on solidarity and on us all.
Europarl v8

All das wird jedoch unter den Teppich gekehrt.
All this, however, is being swept under the carpet.
Europarl v8

Und wenn er kommt, so findet er's gekehrt und geschmückt.
When he returns, he finds it swept and put in order.
bible-uedin v1

Sie haben sich gegen die menschlichen Anstrengungen gekehrt.
They have turned against human efforts.
TED2020 v1

Dieses Problem darf nicht unter den Teppich gekehrt werden.
This problem must not be swept under the carpet.
Tatoeba v2021-03-10

Die Mängel bei den Wahlen können natürlich nicht unter den Teppich gekehrt werden.
Obviously, the election's flaws cannot be swept under the carpet.
News-Commentary v14

Aber Gott hat diesem Land den Rücken gekehrt, und wir verlassen es.
But God has turned his back upon this nation, and we are leaving it.
OpenSubtitles v2018

Ich habe das Schwert gekehrt... aber ich habe abermals verloren.
I'd turn to salt. I've lost again.
OpenSubtitles v2018

Viele dieser Eliten haben Europa nämlich den Rücken gekehrt.
Indeed, many of these elites have turned their back on Europe.
TildeMODEL v2018

Aber das wurde unter den Teppich gekehrt.
It gets swept under the rug.
OpenSubtitles v2018

Sie haben der Institution, der Sie dienen sollten, den Rücken gekehrt.
You've turned your back on the very institution you were meant to serve.
OpenSubtitles v2018