Translation of "Gekehrt" in English
Das
sind
4
Mrd.
EUR,
die
sozusagen
unter
den
Teppich
gekehrt
wurden.
This
represents
EUR
4
billion
that
has
been
swept
under
the
carpet.
Europarl v8
Bisher
hat
der
Rat
regelmäßig
verschleiert,
verzögert
und
unter
den
Teppich
gekehrt.
Up
to
now,
the
Council
has
routinely
covered
things
up,
dithered,
and
swept
things
under
the
carpet.
Europarl v8
Es
sollte
nichts
unter
den
Teppich
gekehrt
werden.
Nothing
should
be
swept
under
the
carpet.
Europarl v8
Die
Menschenrechte
können
nicht
wegen
wirtschaftlicher
Rechte
unter
den
Teppich
gekehrt
werden.
Human
rights
cannot
be
swept
under
the
carpet
because
of
economic
interests.
Europarl v8
Dieses
sich
gegenseitige
Zuschieben
des
Schwarzen
Peter
hat
sich
mächtig
gegen
Europa
gekehrt.
This
buck-passing
game
has
backfired
badly
on
Europe.
Europarl v8
In
dem
Bericht
werden
diese
Art
von
Gefahren
weitgehend
unter
den
Teppich
gekehrt.
The
report
goes
to
great
lengths
to
push
these
kinds
of
dangers
under
the
carpet.
Europarl v8
Gerade
die
haben
jetzt
der
Solidarität
und
uns
allen
den
Rücken
gekehrt.
It
is
exactly
those
who
have
now
turned
their
backs
on
solidarity
and
on
us
all.
Europarl v8
All
das
wird
jedoch
unter
den
Teppich
gekehrt.
All
this,
however,
is
being
swept
under
the
carpet.
Europarl v8
Und
wenn
er
kommt,
so
findet
er's
gekehrt
und
geschmückt.
When
he
returns,
he
finds
it
swept
and
put
in
order.
bible-uedin v1
Sie
haben
sich
gegen
die
menschlichen
Anstrengungen
gekehrt.
They
have
turned
against
human
efforts.
TED2020 v1
Dieses
Problem
darf
nicht
unter
den
Teppich
gekehrt
werden.
This
problem
must
not
be
swept
under
the
carpet.
Tatoeba v2021-03-10
Die
Mängel
bei
den
Wahlen
können
natürlich
nicht
unter
den
Teppich
gekehrt
werden.
Obviously,
the
election's
flaws
cannot
be
swept
under
the
carpet.
News-Commentary v14
Aber
Gott
hat
diesem
Land
den
Rücken
gekehrt,
und
wir
verlassen
es.
But
God
has
turned
his
back
upon
this
nation,
and
we
are
leaving
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
das
Schwert
gekehrt...
aber
ich
habe
abermals
verloren.
I'd
turn
to
salt.
I've
lost
again.
OpenSubtitles v2018
Viele
dieser
Eliten
haben
Europa
nämlich
den
Rücken
gekehrt.
Indeed,
many
of
these
elites
have
turned
their
back
on
Europe.
TildeMODEL v2018
Aber
das
wurde
unter
den
Teppich
gekehrt.
It
gets
swept
under
the
rug.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
der
Institution,
der
Sie
dienen
sollten,
den
Rücken
gekehrt.
You've
turned
your
back
on
the
very
institution
you
were
meant
to
serve.
OpenSubtitles v2018