Translation of "Gehaltsfortzahlung" in English

Mitarbeiterinnen steht ein bezahlter Mutterschaftsurlaub von 16 Wochen bei hundertprozentiger Gehaltsfortzahlung zu.
Mothers are entitled to 16 weeks’ paid maternity leave on full pay.
ParaCrawl v7.1

Der Angestellte hat einen Anspruch auf Gehaltsfortzahlung, solange der Mitarbeiter krank ist.
An employee is entitled to salary during sickness, as long as the employee is sick.
ParaCrawl v7.1

Diese Position bezieht sich auf alle sonstigen, anderweitig nicht genannten unterstellten Sozialbeiträge der Arbeitgeber wie Studienstipendien für Arbeitnehmer und ihre Familien oder garantierte Lohn- und Gehaltsfortzahlung bei Kurzarbeit.
This item refers to all other imputed social contributions of the employer not mentioned elsewhere, such as study grants for employees and their families or guaranteed remuneration in the event of short-time working.
DGT v2019

Die dreijährige Gehaltsfortzahlung mit anschließender Pension darf nur stattfinden, wenn der Kommissar keine andere Arbeit annimmt.
The three years of redundancy pay with a subsequent pension should only be paid if the Commissioner does not obtain other employment.
Europarl v8

Diese Variable bezieht sich auf Beträge, die als Lohn- und Gehaltsfortzahlung bei Krankheit, Mutterschaftsurlaub oder Berufsunfall als Ausgleich für den Verdienstausfall vom Arbeitgeber direkt an den Arbeitnehmer gezahlt werden, abzüglich der Erstattungen der Sozialversicherungsträger.
This variable covers sums paid directly by the employer to employees to maintain remuneration in the event of sickness, maternity or occupational accident to compensate for loss of earnings, minus any reimbursements paid by social-security institutions.
DGT v2019

Dies gilt insbesondere für die Teilnahme an den Sitzungen des besonderen Verhandlungsgremiums, des Europäischen Betriebsrats und an allen anderen Sitzungen im Rahmen der Vereinbarungen nach Artikel 6 Absatz 3 sowie für die Lohn- und Gehaltsfortzahlung an die Mitglieder, die Beschäftigte des gemeinschaftsweit operierenden Unternehmens oder der gemeinschaftsweit operierenden Unternehmensgruppe sind, für die Dauer ihrer durch die Wahrnehmung ihrer Aufgaben notwendigen Abwesenheit.
This shall apply in particular to attendance at meetings of special negotiating bodies or European Works Councils or any other meetings within the framework of the agreement referred to in Article 6 (3), and the payment of wages for members who are on the staff of the Community-scale undertaking or the Community-scale group of undertakings for the period of absence necessary for the performance of their duties.
JRC-Acquis v3.0

Dies gilt insbesondere für die Teilnahme an den Sitzungen des besonderen Verhandlungsgremiums oder des Vertretungsorgans, an allen sonstigen Sitzungen, die im Rahmen der Vereinbarung nach Artikel 4 Absatz 2 Buchstabe f) stattfinden, und an den Sitzungen des Verwaltungs- oder des Aufsichtsorgans sowie für die Lohn- und Gehaltsfortzahlung an die Mitglieder, die Beschäftigte einer der beteiligten juristischen Personen oder der SCE oder ihrer Tochtergesellschaften oder Betriebe sind, für die Dauer ihrer zur Wahrnehmung ihrer Aufgaben erforderlichen Abwesenheit.
This shall apply in particular to attendance at meetings of the special negotiating body or representative body, any other meeting under the agreement referred to in Article 4(2)(f) or any meeting of the administrative or supervisory organ, and to the payment of wages for members employed by a participating legal entity or the SCE or its subsidiaries or establishments during a period of absence necessary for the performance of their duties.
JRC-Acquis v3.0

Dies gilt insbesondere für die Teilnahme an den Sitzungen des besonderen Verhandlungsgremiums oder des Vertretungsorgans an allen sonstigen Sitzungen, die im Rahmen der Vereinbarung nach Artikel 4 Absatz 2 Buchstabe f stattfinden, und an den Sitzungen des Verwaltungs- oder des Aufsichtsorgans sowie für die Lohn- und Gehaltsfortzahlung an die Mitglieder, die Beschäftigte einer der beteiligten Gesellschaften oder der SE oder ihrer Tochtergesellschaften oder Betriebe sind, für die Dauer ihrer zur Wahrnehmung ihrer Aufgaben erforderlichen Abwesenheit.
This shall apply in particular to attendance at meetings of the special negotiating body or representative body, any other meeting under the agreement referred to in Article 4(2)(f) or any meeting of the administrative or supervisory organ, and to the payment of wages for members employed by a participating company or the SE or its subsidiaries or establishments during a period of absence necessary for the performance of their duties.
JRC-Acquis v3.0

Dies gilt insbesondere für die Teilnahme an den Sitzungen sowie für die Lohn- und Gehaltsfortzahlung für die Dauer der Wahrnehmung ihrer Aufgaben.
This guarantee covers, in particular, attendance at meetings and payment of wages during the period necessary for the performance of their duties.
TildeMODEL v2018

Die Kosten des Staats, insbesondere die indirekten Kosten der Gehaltsfortzahlung, die für einen Vergleich mit den Kosten der privaten Wirtschaft zu berücksichtigen wären, sind deshalb nicht exakt anzugeben.
An accurate statement on the costs borne by the state, and particularly the indirect cost of the continued payment of salaries, which would have to be con sidered to permit a comparison with the costs borne by the private sec tor, cannot therefore be made.
EUbookshop v2

Zu diesen Bestandteilen zählen, neben Lohnkomponenten (z. B. Direktvergütung, Prämien und Zulagen, vermögenswirksame Leistungen, Vergütung für nicht gearbeitete Tage, Löhne und Gehälter in Form von Sachleistungen) auch eine Vielzahl von Arbeitgeberaufwendungen für die Sozialversicherung (gesetzliche, tariiche, vertragliche oder freiwillige) sowie so genannte unterstellte Sozialbeiträge der Arbeitgeber (z. B. garantierte Lohn- und Gehaltsfortzahlung im Krankheitsfall oder Zahlungen an aus dem Unternehmen ausscheidende Arbeitnehmer).
Besides wage components (e.g. direct remuneration, bonuses and allowances, payments to employees’ saving schemes, payments for days not worked, wages and salaries in kind) these also include a multitude of social security contributions payable by the employer (statutory, under collective agreements, contractual or voluntary), together with employers’ ‘imputed’ social contributions (e.g. guaranteed remuneration in the event of sickness or payments to employees leaving the business).
EUbookshop v2

Das erfolgt in Form der Lohn- und Gehaltsfortzahlung für erwerbstätige Arbeit nehmer und in Form des Unterhaltsgeldes für nicht erwerbstätige Arbeitnehmer.
This is achieved through the continued payment of the wages and salaries to the employed and the payment of maintenance allowances to the unemployed.
EUbookshop v2

Die unterschiedlichen Beitragssätze der Arbeiter und Angestellten resultieren daraus, dass Angestellte im Monat des Beginns der Krankheit und in den anschließenden drei Mo naten Anspruch auf Gehaltsfortzahlung durch den Arbeitgeber haben und Geldleistungen der Krankenversicherung erst nach dieser Periode gewährt werden.
The difference in contribution rates results from the fact that white-collar workers in the private sector con tinue to receive pay - imposed on the employer - for the month In which the disease occurs and for the following three months. After expiration of these period cash-benefits for illness are paid by the sickness-insurance-fund.
EUbookshop v2

Bei dieser formellen Bindung kann es sich um eine Lohn­ oder Gehaltsfortzahlung oder um ein ruhendes Arbeitsverhältnis ohne Kündigungsmöglichkeit handeln.
This link may be the continued payment of a wage or an assurance of reinstatement in a position.
EUbookshop v2

Nachdem der Bürger b e au W ragte den Rat um Unterstützung ersucht hame, erklärte sich die EUPM zu einer Gehaltsfortzahlung bis zum ordentlichen Ablauf des Arbeitsvertrags des Beschwerdeführers bereit.
AWer the Ombudsman requested the Council’s assistance, the EUPM agreed to pay the complainant the salary due to the normal end of the contract.
EUbookshop v2

Die Vorschläge der zweiten Lesung und vor allem der Vorschlag über die minimale, 80-prozentige Gehaltsfortzahlung zeigen in starkem Maße den Willen, einen annehmbaren und realistisch durchführbaren Kompromiß zu finden.
Secondly, the Commission considers that the minimum safeguard to be deduced from that comparison is unacceptably low, given that the level of sickness benefit allocated in most Member States of the Community is far below women's present levels of maternity benefit.
EUbookshop v2

Demgegenüber sind die indirekten Weiterbildungskosten Personal kosten, die durch den Arbeitszeitausfall der Teilnehmer entstehen, also die Kosten der Lohn- und Gehaltsfortzahlung für die Mitarbeiter während der Weiterbildung.
Indirect continuing training costs, on the other hand, are labour costs incurred during the absence of the participants, i.e. the cost of the continued payment of wages and salaries to employees while they are undergoing continuing training.
EUbookshop v2

Die Kosten der Gehaltsfortzahlung dieser Personen bei der Weiterbildungsteilnahme machen das große Gewicht der indirekten Kosten aus.
The cost of the continued payment of their salaries while they undergo continuing train ing accounts for the large volume of indirect costs.
EUbookshop v2