Translation of "Gehaltsfortzahlung" in English
Mitarbeiterinnen
steht
ein
bezahlter
Mutterschaftsurlaub
von
16
Wochen
bei
hundertprozentiger
Gehaltsfortzahlung
zu.
Mothers
are
entitled
to
16
weeks’
paid
maternity
leave
on
full
pay.
ParaCrawl v7.1
Der
Angestellte
hat
einen
Anspruch
auf
Gehaltsfortzahlung,
solange
der
Mitarbeiter
krank
ist.
An
employee
is
entitled
to
salary
during
sickness,
as
long
as
the
employee
is
sick.
ParaCrawl v7.1
Diese
Position
bezieht
sich
auf
alle
sonstigen,
anderweitig
nicht
genannten
unterstellten
Sozialbeiträge
der
Arbeitgeber
wie
Studienstipendien
für
Arbeitnehmer
und
ihre
Familien
oder
garantierte
Lohn-
und
Gehaltsfortzahlung
bei
Kurzarbeit.
This
item
refers
to
all
other
imputed
social
contributions
of
the
employer
not
mentioned
elsewhere,
such
as
study
grants
for
employees
and
their
families
or
guaranteed
remuneration
in
the
event
of
short-time
working.
DGT v2019
Die
dreijährige
Gehaltsfortzahlung
mit
anschließender
Pension
darf
nur
stattfinden,
wenn
der
Kommissar
keine
andere
Arbeit
annimmt.
The
three
years
of
redundancy
pay
with
a
subsequent
pension
should
only
be
paid
if
the
Commissioner
does
not
obtain
other
employment.
Europarl v8
Diese
Variable
bezieht
sich
auf
Beträge,
die
als
Lohn-
und
Gehaltsfortzahlung
bei
Krankheit,
Mutterschaftsurlaub
oder
Berufsunfall
als
Ausgleich
für
den
Verdienstausfall
vom
Arbeitgeber
direkt
an
den
Arbeitnehmer
gezahlt
werden,
abzüglich
der
Erstattungen
der
Sozialversicherungsträger.
This
variable
covers
sums
paid
directly
by
the
employer
to
employees
to
maintain
remuneration
in
the
event
of
sickness,
maternity
or
occupational
accident
to
compensate
for
loss
of
earnings,
minus
any
reimbursements
paid
by
social-security
institutions.
DGT v2019
Dies
gilt
insbesondere
für
die
Teilnahme
an
den
Sitzungen
des
besonderen
Verhandlungsgremiums,
des
Europäischen
Betriebsrats
und
an
allen
anderen
Sitzungen
im
Rahmen
der
Vereinbarungen
nach
Artikel
6
Absatz
3
sowie
für
die
Lohn-
und
Gehaltsfortzahlung
an
die
Mitglieder,
die
Beschäftigte
des
gemeinschaftsweit
operierenden
Unternehmens
oder
der
gemeinschaftsweit
operierenden
Unternehmensgruppe
sind,
für
die
Dauer
ihrer
durch
die
Wahrnehmung
ihrer
Aufgaben
notwendigen
Abwesenheit.
This
shall
apply
in
particular
to
attendance
at
meetings
of
special
negotiating
bodies
or
European
Works
Councils
or
any
other
meetings
within
the
framework
of
the
agreement
referred
to
in
Article
6
(3),
and
the
payment
of
wages
for
members
who
are
on
the
staff
of
the
Community-scale
undertaking
or
the
Community-scale
group
of
undertakings
for
the
period
of
absence
necessary
for
the
performance
of
their
duties.
JRC-Acquis v3.0
Dies
gilt
insbesondere
für
die
Teilnahme
an
den
Sitzungen
des
besonderen
Verhandlungsgremiums
oder
des
Vertretungsorgans,
an
allen
sonstigen
Sitzungen,
die
im
Rahmen
der
Vereinbarung
nach
Artikel
4
Absatz
2
Buchstabe
f)
stattfinden,
und
an
den
Sitzungen
des
Verwaltungs-
oder
des
Aufsichtsorgans
sowie
für
die
Lohn-
und
Gehaltsfortzahlung
an
die
Mitglieder,
die
Beschäftigte
einer
der
beteiligten
juristischen
Personen
oder
der
SCE
oder
ihrer
Tochtergesellschaften
oder
Betriebe
sind,
für
die
Dauer
ihrer
zur
Wahrnehmung
ihrer
Aufgaben
erforderlichen
Abwesenheit.
This
shall
apply
in
particular
to
attendance
at
meetings
of
the
special
negotiating
body
or
representative
body,
any
other
meeting
under
the
agreement
referred
to
in
Article
4(2)(f)
or
any
meeting
of
the
administrative
or
supervisory
organ,
and
to
the
payment
of
wages
for
members
employed
by
a
participating
legal
entity
or
the
SCE
or
its
subsidiaries
or
establishments
during
a
period
of
absence
necessary
for
the
performance
of
their
duties.
JRC-Acquis v3.0
Dies
gilt
insbesondere
für
die
Teilnahme
an
den
Sitzungen
des
besonderen
Verhandlungsgremiums
oder
des
Vertretungsorgans
an
allen
sonstigen
Sitzungen,
die
im
Rahmen
der
Vereinbarung
nach
Artikel
4
Absatz
2
Buchstabe
f
stattfinden,
und
an
den
Sitzungen
des
Verwaltungs-
oder
des
Aufsichtsorgans
sowie
für
die
Lohn-
und
Gehaltsfortzahlung
an
die
Mitglieder,
die
Beschäftigte
einer
der
beteiligten
Gesellschaften
oder
der
SE
oder
ihrer
Tochtergesellschaften
oder
Betriebe
sind,
für
die
Dauer
ihrer
zur
Wahrnehmung
ihrer
Aufgaben
erforderlichen
Abwesenheit.
This
shall
apply
in
particular
to
attendance
at
meetings
of
the
special
negotiating
body
or
representative
body,
any
other
meeting
under
the
agreement
referred
to
in
Article
4(2)(f)
or
any
meeting
of
the
administrative
or
supervisory
organ,
and
to
the
payment
of
wages
for
members
employed
by
a
participating
company
or
the
SE
or
its
subsidiaries
or
establishments
during
a
period
of
absence
necessary
for
the
performance
of
their
duties.
JRC-Acquis v3.0
Dies
gilt
insbesondere
für
die
Teilnahme
an
den
Sitzungen
sowie
für
die
Lohn-
und
Gehaltsfortzahlung
für
die
Dauer
der
Wahrnehmung
ihrer
Aufgaben.
This
guarantee
covers,
in
particular,
attendance
at
meetings
and
payment
of
wages
during
the
period
necessary
for
the
performance
of
their
duties.
TildeMODEL v2018
Die
Kosten
des
Staats,
insbesondere
die
indirekten
Kosten
der
Gehaltsfortzahlung,
die
für
einen
Vergleich
mit
den
Kosten
der
privaten
Wirtschaft
zu
berücksichtigen
wären,
sind
deshalb
nicht
exakt
anzugeben.
An
accurate
statement
on
the
costs
borne
by
the
state,
and
particularly
the
indirect
cost
of
the
continued
payment
of
salaries,
which
would
have
to
be
con
sidered
to
permit
a
comparison
with
the
costs
borne
by
the
private
sec
tor,
cannot
therefore
be
made.
EUbookshop v2
Zu
diesen
Bestandteilen
zählen,
neben
Lohnkomponenten
(z.
B.
Direktvergütung,
Prämien
und
Zulagen,
vermögenswirksame
Leistungen,
Vergütung
für
nicht
gearbeitete
Tage,
Löhne
und
Gehälter
in
Form
von
Sachleistungen)
auch
eine
Vielzahl
von
Arbeitgeberaufwendungen
für
die
Sozialversicherung
(gesetzliche,
tariiche,
vertragliche
oder
freiwillige)
sowie
so
genannte
unterstellte
Sozialbeiträge
der
Arbeitgeber
(z.
B.
garantierte
Lohn-
und
Gehaltsfortzahlung
im
Krankheitsfall
oder
Zahlungen
an
aus
dem
Unternehmen
ausscheidende
Arbeitnehmer).
Besides
wage
components
(e.g.
direct
remuneration,
bonuses
and
allowances,
payments
to
employees’
saving
schemes,
payments
for
days
not
worked,
wages
and
salaries
in
kind)
these
also
include
a
multitude
of
social
security
contributions
payable
by
the
employer
(statutory,
under
collective
agreements,
contractual
or
voluntary),
together
with
employers’
‘imputed’
social
contributions
(e.g.
guaranteed
remuneration
in
the
event
of
sickness
or
payments
to
employees
leaving
the
business).
EUbookshop v2
Das
erfolgt
in
Form
der
Lohn-
und
Gehaltsfortzahlung
für
erwerbstätige
Arbeit
nehmer
und
in
Form
des
Unterhaltsgeldes
für
nicht
erwerbstätige
Arbeitnehmer.
This
is
achieved
through
the
continued
payment
of
the
wages
and
salaries
to
the
employed
and
the
payment
of
maintenance
allowances
to
the
unemployed.
EUbookshop v2
Die
unterschiedlichen
Beitragssätze
der
Arbeiter
und
Angestellten
resultieren
daraus,
dass
Angestellte
im
Monat
des
Beginns
der
Krankheit
und
in
den
anschließenden
drei
Mo
naten
Anspruch
auf
Gehaltsfortzahlung
durch
den
Arbeitgeber
haben
und
Geldleistungen
der
Krankenversicherung
erst
nach
dieser
Periode
gewährt
werden.
The
difference
in
contribution
rates
results
from
the
fact
that
white-collar
workers
in
the
private
sector
con
tinue
to
receive
pay
-
imposed
on
the
employer
-
for
the
month
In
which
the
disease
occurs
and
for
the
following
three
months.
After
expiration
of
these
period
cash-benefits
for
illness
are
paid
by
the
sickness-insurance-fund.
EUbookshop v2
Bei
dieser
formellen
Bindung
kann
es
sich
um
eine
Lohn
oder
Gehaltsfortzahlung
oder
um
ein
ruhendes
Arbeitsverhältnis
ohne
Kündigungsmöglichkeit
handeln.
This
link
may
be
the
continued
payment
of
a
wage
or
an
assurance
of
reinstatement
in
a
position.
EUbookshop v2
Nachdem
der
Bürger
b
e
au
W
ragte
den
Rat
um
Unterstützung
ersucht
hame,
erklärte
sich
die
EUPM
zu
einer
Gehaltsfortzahlung
bis
zum
ordentlichen
Ablauf
des
Arbeitsvertrags
des
Beschwerdeführers
bereit.
AWer
the
Ombudsman
requested
the
Council’s
assistance,
the
EUPM
agreed
to
pay
the
complainant
the
salary
due
to
the
normal
end
of
the
contract.
EUbookshop v2
Die
Vorschläge
der
zweiten
Lesung
und
vor
allem
der
Vorschlag
über
die
minimale,
80-prozentige
Gehaltsfortzahlung
zeigen
in
starkem
Maße
den
Willen,
einen
annehmbaren
und
realistisch
durchführbaren
Kompromiß
zu
finden.
Secondly,
the
Commission
considers
that
the
minimum
safeguard
to
be
deduced
from
that
comparison
is
unacceptably
low,
given
that
the
level
of
sickness
benefit
allocated
in
most
Member
States
of
the
Community
is
far
below
women's
present
levels
of
maternity
benefit.
EUbookshop v2
Demgegenüber
sind
die
indirekten
Weiterbildungskosten
Personal
kosten,
die
durch
den
Arbeitszeitausfall
der
Teilnehmer
entstehen,
also
die
Kosten
der
Lohn-
und
Gehaltsfortzahlung
für
die
Mitarbeiter
während
der
Weiterbildung.
Indirect
continuing
training
costs,
on
the
other
hand,
are
labour
costs
incurred
during
the
absence
of
the
participants,
i.e.
the
cost
of
the
continued
payment
of
wages
and
salaries
to
employees
while
they
are
undergoing
continuing
training.
EUbookshop v2
Die
Kosten
der
Gehaltsfortzahlung
dieser
Personen
bei
der
Weiterbildungsteilnahme
machen
das
große
Gewicht
der
indirekten
Kosten
aus.
The
cost
of
the
continued
payment
of
their
salaries
while
they
undergo
continuing
train
ing
accounts
for
the
large
volume
of
indirect
costs.
EUbookshop v2