Translation of "Für sich vereinnahmen" in English

Seit Jahrzehnten sind sie dabei, diesen für sich zu vereinnahmen.
Indeed, they have been claiming the concept for decades.
ParaCrawl v7.1

Unser Problem ist immer wieder, daß die zentralen Verwaltungen indirekt Gelder für sich vereinnahmen.
Our perennial problem is that money flows indirectly into the coffers of the central authorities.
Europarl v8

Die charismatischen und tollen Darsteller und das gute Drehbuch können einen schließlich komplett für sich vereinnahmen.
The charismatic and great actors and the good script eventually will win you over for sure.
ParaCrawl v7.1

Am besten sollte man Kultur sich selbst überlassen, und man sollte sie nicht für sich vereinnahmen.
One should preferably let culture get on by itself, and one should not try to possess it for oneself.
Europarl v8

Und bei einer Politik, die direkt die Arbeitnehmer betrifft, fehlt auch nicht das Bemühen, sie dafür zu benutzen, um auf europäischer Ebene ein Bewusstsein zu formen, das vom Antikommunismus beherrscht wird, den der Tourismus ebenfalls für sich vereinnahmen soll.
Nor could a policy which directly concerns the workers be devoid of an effort to make use of it to shape a European conscience predicated on the anti-communism which tourism is also expected to embody.
Europarl v8

Ein Hauptgrund hierfür ist, dass die derzeitigen globalen Regeln es einer kleinen Zahl von Großunternehmen ermöglicht haben, einen immer größeren Anteil der vom Handel ausgehenden Wertschöpfung für sich zu vereinnahmen.
One major reason for this is that current global rules have enabled a few large firms to capture an ever-larger share of the value-added from trade.
News-Commentary v14

Seines Erachtens besteht jedoch die Gefahr, daß die Industrieländer eine kurz sichtige Haltung einnehmen und sich darauf beschränken, die kurzfristigen Dividenden jeder für sich zu vereinnahmen und dann ein oder zwei Jahre später bedauern, daß sie die Chance einer koordinierten Reaktion der Verbraucher- und Produzentenländer nicht wahrgenommen haben.
According to Mr Delors this offered some opportuni­ties, but there was a risk that the industrial­ized nations would adopt a short-sighted attitude, confining themselves to reaping short-term dividends on an 'every man for himself' basis, and then regretting in a year or two that they had not seized the oppor­tunity of coordinating a response between consuming and producing countries.
EUbookshop v2

Sie zeigen nur, daß die Briefwerbung einen größeren Anteil am gesamten Markt (ein Anstieg von 29% bis 42% in zehn Jahren) für sich vereinnahmen konnte, verglichen mit den Kosten für Anzeigen in Zeitungen, Magazinen usw., die einen Rückgang des Marktanteils von 60% auf 47% aufwiesen.
Available information shows only that direct mailing of advertisements has taken a larger share of the total market (an increase from 29% to 42% in ten years) at the cost of advertising in newspapers, periodicals, etc., which showed a fall in market share from 60% to 47%.
EUbookshop v2

Am besten sollte man Kultur sich selbst überlassen, und man sollte sie nicht für sich vereinnahmen..
But there is one thing that we cannot forget. The postal service that thinks that it can be monopolistic has not been so for a long time.
EUbookshop v2

Eine besondere Schwierigkeit bestand darin zu verhindern, dass die einussreichsten Gruppen das Programm für sich vereinnahmen und instrumentalisieren, um den„Status Quo“ zu sichern (1);
A particular issue was how to prevent the programme being ‘captured’ by the most powerful groups and used to reinforce the‘status quo’ (2).
EUbookshop v2

Ich wehre mich weiter und mit viel Spass gegen Kreise, die Volksmusik für sich vereinnahmen und zu etwas fast Nationalsozialistischem machen wollen.
I defend myself further and with great fun against groups who want folk music all to themselves and want to make it something almost National Socialist.
ParaCrawl v7.1

Wahrscheinlich hat der Bischof unseres Lesers ihn zu Beginn seiner Predigt verwendet, um die Aufmerksamkeit seine Zuhörerschaft zu gewinnen, aber ohne jede Absicht päpstliche Vorrechte für sich zu vereinnahmen.
Indeed, our reader's bishop may have used it at the beginning of his homily in order to successfully win his listeners attention and with no intention of usurping papal prerogatives.
ParaCrawl v7.1

Ihr Versuch, die Proteste hin zu einem rechten Nationalismus zu rücken, für sich zu vereinnahmen und für ihre rassistische Weltanschauung zu instrumentalisieren, kommt nicht von ungefähr.
Their attempts to move the protests to right-wing nationalism and to exploit them for their racist world view have not sprung from nowhere.
ParaCrawl v7.1

Keine der Parteien – weder die an der Regierung, noch die in der Opposition – sollten diesen Widerstand für sich vereinnahmen.
Let none of the parties –neither government nor opposition – try to take credit for this resistance.
ParaCrawl v7.1

Benedikt sorgt sich sehr darum, dass der Abt ein demütiger Diener der Gemeinschaft im Ganzen bleibt, ohne Autorität allein für sich zu vereinnahmen oder jemand zur Verzweiflung zu treiben.
There is in St Benedict a strong care to see that the Father Abbot remains the humble servant of the community as a whole, without his authority becoming overwhelming and without upsetting anyone.
ParaCrawl v7.1

Dieser ist allerdings eher dafür bekannt, kreative Energien in großem Umfang für sich zu vereinnahmen und dank der Macht des Geldes auch nicht mehr freizulassen.
The latter is, however, notorious for monopolizing creative energies for its own ends and then, thanks to the power of money, refusing to release its hold.
ParaCrawl v7.1

Revisionisten stehen immer auf dem bestehenden Staat und möchten diesen am liebsten für sich vereinnahmen, entsprechende Ummodelungsvorschläge inklusive.
Revisionists always adher to the existing state and prefer to monopolize it for themselves, including appropriate modifying purposes.
ParaCrawl v7.1

Die wirkliche Quelle, aus der diese Hetze gegen die Gruppe Neue Einheit kommt, liegt darin, daß die Gruppe Neue Einheit die Machenschaften um die internationalen Parteien, die mit der VR China zur Zeit Mao Zedongs verbunden waren, durchstoßen hat, daß sie insbesondere die von der amerikanischen Rechten kommenden Versuche, diese Bewegung für sich zu vereinnahmen, grundlegend gestört und zerstört hat.
The actual source from which all the rabble-rousing against the Group Neue Einheit comes is to be found in the fact that this group has broken through the machinations around the international parties which were connected with the People's Republic of China of the time of Mao Zedong, in the fact that it has in particular thoroughly disturbed und destroyed the attempts from the part of the US rightists to occupy this movement for themselves.
ParaCrawl v7.1

Aber, und das ist das Erstaunliche, John Waite schafft es trotz allem, das kleine, aber feine und elitäre Publikum von der ersten Sekunde an, für sich zu vereinnahmen.
But and that's the surprising point, John Waite can manage to catch the attention of the audiance from the very first moment and win them for himself.
ParaCrawl v7.1

Das Ziel ist nicht mehr, die natürlichen Ressourcen für sich selbst zu vereinnahmen, sondern, den Zugriff anderer auf diese Ressourcen zu kontrollieren.
The objective is no longer to grab natural resources for the USA, but to control the access of other powers to these resources.
ParaCrawl v7.1

Ihm gelang es ohne viel Umschweife, das Publikum für sich zu vereinnahmen, und als ein Mann, der weiß, was er will, ist er gerade dabei, zum Vorzeigeathleten des italienischen Radsports zu werden.
Aru is a young rider but with much intuition, and he has been able to create an immediate empathy to the public, a strong candidate to become the symbol of Italian cycling that knows how to impose itself.
ParaCrawl v7.1

Der brasilianische Markt schöpft seine Kraft aus den Marken Natura und O Boticário, die zusammen einen Marktanteil von geschätzten 85 % für sich vereinnahmen.
The strength of the Brazilian market is being driven by leading marketers Natura and O Boticário, which collectively claim an estimated 85 % total market share.
ParaCrawl v7.1