Translation of "Für sich vereinnahmen" in English
Seit
Jahrzehnten
sind
sie
dabei,
diesen
für
sich
zu
vereinnahmen.
Indeed,
they
have
been
claiming
the
concept
for
decades.
ParaCrawl v7.1
Unser
Problem
ist
immer
wieder,
daß
die
zentralen
Verwaltungen
indirekt
Gelder
für
sich
vereinnahmen.
Our
perennial
problem
is
that
money
flows
indirectly
into
the
coffers
of
the
central
authorities.
Europarl v8
Die
charismatischen
und
tollen
Darsteller
und
das
gute
Drehbuch
können
einen
schließlich
komplett
für
sich
vereinnahmen.
The
charismatic
and
great
actors
and
the
good
script
eventually
will
win
you
over
for
sure.
ParaCrawl v7.1
Am
besten
sollte
man
Kultur
sich
selbst
überlassen,
und
man
sollte
sie
nicht
für
sich
vereinnahmen.
One
should
preferably
let
culture
get
on
by
itself,
and
one
should
not
try
to
possess
it
for
oneself.
Europarl v8
Und
bei
einer
Politik,
die
direkt
die
Arbeitnehmer
betrifft,
fehlt
auch
nicht
das
Bemühen,
sie
dafür
zu
benutzen,
um
auf
europäischer
Ebene
ein
Bewusstsein
zu
formen,
das
vom
Antikommunismus
beherrscht
wird,
den
der
Tourismus
ebenfalls
für
sich
vereinnahmen
soll.
Nor
could
a
policy
which
directly
concerns
the
workers
be
devoid
of
an
effort
to
make
use
of
it
to
shape
a
European
conscience
predicated
on
the
anti-communism
which
tourism
is
also
expected
to
embody.
Europarl v8
Ein
Hauptgrund
hierfür
ist,
dass
die
derzeitigen
globalen
Regeln
es
einer
kleinen
Zahl
von
Großunternehmen
ermöglicht
haben,
einen
immer
größeren
Anteil
der
vom
Handel
ausgehenden
Wertschöpfung
für
sich
zu
vereinnahmen.
One
major
reason
for
this
is
that
current
global
rules
have
enabled
a
few
large
firms
to
capture
an
ever-larger
share
of
the
value-added
from
trade.
News-Commentary v14
Seines
Erachtens
besteht
jedoch
die
Gefahr,
daß
die
Industrieländer
eine
kurz
sichtige
Haltung
einnehmen
und
sich
darauf
beschränken,
die
kurzfristigen
Dividenden
jeder
für
sich
zu
vereinnahmen
und
dann
ein
oder
zwei
Jahre
später
bedauern,
daß
sie
die
Chance
einer
koordinierten
Reaktion
der
Verbraucher-
und
Produzentenländer
nicht
wahrgenommen
haben.
According
to
Mr
Delors
this
offered
some
opportunities,
but
there
was
a
risk
that
the
industrialized
nations
would
adopt
a
short-sighted
attitude,
confining
themselves
to
reaping
short-term
dividends
on
an
'every
man
for
himself'
basis,
and
then
regretting
in
a
year
or
two
that
they
had
not
seized
the
opportunity
of
coordinating
a
response
between
consuming
and
producing
countries.
EUbookshop v2
Sie
zeigen
nur,
daß
die
Briefwerbung
einen
größeren
Anteil
am
gesamten
Markt
(ein
Anstieg
von
29%
bis
42%
in
zehn
Jahren)
für
sich
vereinnahmen
konnte,
verglichen
mit
den
Kosten
für
Anzeigen
in
Zeitungen,
Magazinen
usw.,
die
einen
Rückgang
des
Marktanteils
von
60%
auf
47%
aufwiesen.
Available
information
shows
only
that
direct
mailing
of
advertisements
has
taken
a
larger
share
of
the
total
market
(an
increase
from
29%
to
42%
in
ten
years)
at
the
cost
of
advertising
in
newspapers,
periodicals,
etc.,
which
showed
a
fall
in
market
share
from
60%
to
47%.
EUbookshop v2
Am
besten
sollte
man
Kultur
sich
selbst
überlassen,
und
man
sollte
sie
nicht
für
sich
vereinnahmen..
But
there
is
one
thing
that
we
cannot
forget.
The
postal
service
that
thinks
that
it
can
be
monopolistic
has
not
been
so
for
a
long
time.
EUbookshop v2
Eine
besondere
Schwierigkeit
bestand
darin
zu
verhindern,
dass
die
einussreichsten
Gruppen
das
Programm
für
sich
vereinnahmen
und
instrumentalisieren,
um
den„Status
Quo“
zu
sichern
(1);
A
particular
issue
was
how
to
prevent
the
programme
being
‘captured’
by
the
most
powerful
groups
and
used
to
reinforce
the‘status
quo’
(2).
EUbookshop v2
Ich
wehre
mich
weiter
und
mit
viel
Spass
gegen
Kreise,
die
Volksmusik
für
sich
vereinnahmen
und
zu
etwas
fast
Nationalsozialistischem
machen
wollen.
I
defend
myself
further
and
with
great
fun
against
groups
who
want
folk
music
all
to
themselves
and
want
to
make
it
something
almost
National
Socialist.
ParaCrawl v7.1
Wahrscheinlich
hat
der
Bischof
unseres
Lesers
ihn
zu
Beginn
seiner
Predigt
verwendet,
um
die
Aufmerksamkeit
seine
Zuhörerschaft
zu
gewinnen,
aber
ohne
jede
Absicht
päpstliche
Vorrechte
für
sich
zu
vereinnahmen.
Indeed,
our
reader's
bishop
may
have
used
it
at
the
beginning
of
his
homily
in
order
to
successfully
win
his
listeners
attention
and
with
no
intention
of
usurping
papal
prerogatives.
ParaCrawl v7.1
Ihr
Versuch,
die
Proteste
hin
zu
einem
rechten
Nationalismus
zu
rücken,
für
sich
zu
vereinnahmen
und
für
ihre
rassistische
Weltanschauung
zu
instrumentalisieren,
kommt
nicht
von
ungefähr.
Their
attempts
to
move
the
protests
to
right-wing
nationalism
and
to
exploit
them
for
their
racist
world
view
have
not
sprung
from
nowhere.
ParaCrawl v7.1
Keine
der
Parteien
–
weder
die
an
der
Regierung,
noch
die
in
der
Opposition
–
sollten
diesen
Widerstand
für
sich
vereinnahmen.
Let
none
of
the
parties
–neither
government
nor
opposition
–
try
to
take
credit
for
this
resistance.
ParaCrawl v7.1
Benedikt
sorgt
sich
sehr
darum,
dass
der
Abt
ein
demütiger
Diener
der
Gemeinschaft
im
Ganzen
bleibt,
ohne
Autorität
allein
für
sich
zu
vereinnahmen
oder
jemand
zur
Verzweiflung
zu
treiben.
There
is
in
St
Benedict
a
strong
care
to
see
that
the
Father
Abbot
remains
the
humble
servant
of
the
community
as
a
whole,
without
his
authority
becoming
overwhelming
and
without
upsetting
anyone.
ParaCrawl v7.1
Dieser
ist
allerdings
eher
dafür
bekannt,
kreative
Energien
in
großem
Umfang
für
sich
zu
vereinnahmen
und
dank
der
Macht
des
Geldes
auch
nicht
mehr
freizulassen.
The
latter
is,
however,
notorious
for
monopolizing
creative
energies
for
its
own
ends
and
then,
thanks
to
the
power
of
money,
refusing
to
release
its
hold.
ParaCrawl v7.1
Revisionisten
stehen
immer
auf
dem
bestehenden
Staat
und
möchten
diesen
am
liebsten
für
sich
vereinnahmen,
entsprechende
Ummodelungsvorschläge
inklusive.
Revisionists
always
adher
to
the
existing
state
and
prefer
to
monopolize
it
for
themselves,
including
appropriate
modifying
purposes.
ParaCrawl v7.1
Die
wirkliche
Quelle,
aus
der
diese
Hetze
gegen
die
Gruppe
Neue
Einheit
kommt,
liegt
darin,
daß
die
Gruppe
Neue
Einheit
die
Machenschaften
um
die
internationalen
Parteien,
die
mit
der
VR
China
zur
Zeit
Mao
Zedongs
verbunden
waren,
durchstoßen
hat,
daß
sie
insbesondere
die
von
der
amerikanischen
Rechten
kommenden
Versuche,
diese
Bewegung
für
sich
zu
vereinnahmen,
grundlegend
gestört
und
zerstört
hat.
The
actual
source
from
which
all
the
rabble-rousing
against
the
Group
Neue
Einheit
comes
is
to
be
found
in
the
fact
that
this
group
has
broken
through
the
machinations
around
the
international
parties
which
were
connected
with
the
People's
Republic
of
China
of
the
time
of
Mao
Zedong,
in
the
fact
that
it
has
in
particular
thoroughly
disturbed
und
destroyed
the
attempts
from
the
part
of
the
US
rightists
to
occupy
this
movement
for
themselves.
ParaCrawl v7.1
Aber,
und
das
ist
das
Erstaunliche,
John
Waite
schafft
es
trotz
allem,
das
kleine,
aber
feine
und
elitäre
Publikum
von
der
ersten
Sekunde
an,
für
sich
zu
vereinnahmen.
But
and
that's
the
surprising
point,
John
Waite
can
manage
to
catch
the
attention
of
the
audiance
from
the
very
first
moment
and
win
them
for
himself.
ParaCrawl v7.1
Das
Ziel
ist
nicht
mehr,
die
natürlichen
Ressourcen
für
sich
selbst
zu
vereinnahmen,
sondern,
den
Zugriff
anderer
auf
diese
Ressourcen
zu
kontrollieren.
The
objective
is
no
longer
to
grab
natural
resources
for
the
USA,
but
to
control
the
access
of
other
powers
to
these
resources.
ParaCrawl v7.1
Ihm
gelang
es
ohne
viel
Umschweife,
das
Publikum
für
sich
zu
vereinnahmen,
und
als
ein
Mann,
der
weiß,
was
er
will,
ist
er
gerade
dabei,
zum
Vorzeigeathleten
des
italienischen
Radsports
zu
werden.
Aru
is
a
young
rider
but
with
much
intuition,
and
he
has
been
able
to
create
an
immediate
empathy
to
the
public,
a
strong
candidate
to
become
the
symbol
of
Italian
cycling
that
knows
how
to
impose
itself.
ParaCrawl v7.1
Der
brasilianische
Markt
schöpft
seine
Kraft
aus
den
Marken
Natura
und
O
Boticário,
die
zusammen
einen
Marktanteil
von
geschätzten
85
%
für
sich
vereinnahmen.
The
strength
of
the
Brazilian
market
is
being
driven
by
leading
marketers
Natura
and
O
Boticário,
which
collectively
claim
an
estimated
85
%
total
market
share.
ParaCrawl v7.1