Translation of "Für den zeitraum von" in English

Für den Zeitraum von 2020 bis 2050 brauchen wir hochgesteckte Ziele.
We need tough goals for the period between 2020 and 2050.
Europarl v8

Immer noch gilt ein völkerrechtswidriges Amnestiegesetz für den Zeitraum von 1973 bis 1978!
An unconstitutional amnesty law still covers the period from 1973 to 1978!
Europarl v8

Die Bürgschaft wurde als Rettungsbeihilfe für den beantragten Zeitraum von drei Monaten genehmigt.
The guarantee was authorised as rescue aid for the requested period of three months.
DGT v2019

September 2003 wurden die Richtlinien für den Zeitraum von 2005 bis 2013 festgelegt.
The Mansholt Plan noted the limits to a policy of price and market support.
Wikipedia v1.0

Dieser Beschluss sollte für den Zeitraum von 2016 bis 2019 gelten —
This decision should cover the period from 2016 to 2019,
DGT v2019

Derzeit liegen Monatswerte für den Zeitraum von Februar 2003 bis Februar 2004 vor.
At present, monthly series covering the period from February 2003 to February 2004 are shown.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedseinrichtungen werden für den Zeitraum von sieben Jahren ernannt.
Member organisations are appointed for seven years.
DGT v2019

In beiden Fällen wird für den gesamten Zeitraum von einem niedrigen Inflationswert ausgegangen.
In both cases, inflation is projected to stay at a low level over the entire period.
TildeMODEL v2018

Derzeit liegen Monatswerte für den Zeitraum von Februar 2003 bis Februar 2004 vor .
At present , monthly series covering the period from February 2003 to February 2004 are shown .
ECB v1

Das sind unsere Ziele für den Zeitraum von heute bis zum 1. Dezember.
Those are our goals between now and 1 December.
Europarl v8

Für den Zeitraum von 1977 bis 1980 sind dafür 187 Millionen Gulden vorgesehen.
A budget allocation of HFL 187 million is planned for the period 1977-80.
EUbookshop v2

Für den Zeitraum von 1981 bis 1984 ergeben sich folgen­de Werte:
The breakdown of funds set aside for vocational training in 1984 by the various organizations is as follows:
EUbookshop v2

Für den Zeitraum von 1960 bis 1990 läßt sich eine Überalterungstendenz fest­stellen.
The population aged between 1960 and 1990.
EUbookshop v2

Seine Verlängerung für den Zeitraum von 1986-1989 ist grundsätzlich beschlossen.
We should tell the Americans in no uncertain terms that protectionism is not the answer.
EUbookshop v2

Es wird für den Zeitraum von 1990 bis 1992 gelten.
It will cover the period 1990 to 1992.
EUbookshop v2

Dieses Verhältnis war leider für den gesamten Zeitraum von 1985-90 bezeichnend.
This relationship has unfortunately been evident thoughout the entire period from 1985­90.
EUbookshop v2

Der zweite Teil ist für den Zeitraum von 23. bis 27. November vorgesehen.
Export opportunities will be affected in the next few years by a slacken­ing of growth on the world market and of external trade in steel.
EUbookshop v2

Für den Zeitraum von 1983 bis 1985 wurden Schätzungen der Kommissionsdienststellen ver­wendet.
In this review competitiveness is measured, in principle, in terms of unit labour costs in manufacturing.
EUbookshop v2

Dieses Dosierungsmuster sollte für den Zeitraum von 8-12 Wochen eingehalten werden.
This dosage pattern should be followed for the period of 8-12 weeks.
CCAligned v1

Für den Zeitraum von Silvester beträgt die Kaution € 200,00 pro Apartment.
Over the New Year period the deposit is € 200.00 per apartment.
ParaCrawl v7.1

Eine Speicherung erfolgt nur für den Zeitraum von 24 Stunden.
The data is only stored for a period of 24 hours.
ParaCrawl v7.1

Die installation "Blind-Galerie" gemacht wurde speziell für den Zeitraum von MAM-Rio .
The installation "Blind Gallery" was made made specifically for the space of MAM Rio .
ParaCrawl v7.1

Das Unternehmen berichtete für den Zeitraum von Januar bis Juni keinen Einkommensteueraufwand.
The Company did not report income tax expense for January to June.
ParaCrawl v7.1

Als Rechnungsprüfer wurde Fr. Ioana Negulescu für den Zeitraum von 2 Jahren gewählt.
As auditor, Mrs. Ioana Negulescu was elected for a period of two years.
CCAligned v1

Tagesmiete eines Motorrades gilt für den Zeitraum von 24 Stunden.
Daily motorbike rent is for period of 24 hours.
CCAligned v1

Die Garantie gilt für den Zeitraum von 5 Jahren ab dem Verkaufsdatum.
The guarantee is for 5 years from date of purchase
CCAligned v1