Translation of "Forderungen in höhe von" in English
Seitens
des
Finanzministeriums
bestanden
darüber
hinaus
zivilrechtliche
Forderungen
in
Höhe
von
9,4
Mio.
PLN.
In
addition,
the
Ministry
of
Finance
had
civil-law
claims
of
PLN
9,4
million.
DGT v2019
In
den
kurz-
und
langfristigen
Vermögenswerten
sind
Forderungen
in
Höhe
von
TEUR
797
enthalten.
The
current
and
non-current
assets
include
receivables
totalling
EUR
797
thousand.
ParaCrawl v7.1
Gegenläufig
wirkte
sich
der
Rückgang
der
konzerninternen
Forderungen
in
Höhe
von
97
Mio
Euro
aus.
This
was
partially
offset
by
the
decline
in
intercompany
receivables
of
EURÂ
97Â
million
.
ParaCrawl v7.1
Das
EBIT
für
2014
enthält
vereinnahmte
Gewinne
aus
abgeschriebenen
Forderungen
in
Höhe
von
1,3
Mio.
€.
EBIT
for
2014
includes
an
unexpected
income
from
written-off
receivables
of
EUR
1.3
million.
ParaCrawl v7.1
Dadurch
wird
die
Bundesregierung
bilaterale
Forderungen
in
Höhe
von
bis
zu
7
Milliarden
Euro
erlassen.
The
Federal
Government
will
thereby
remit
bilateral
debt
of
7
billion
euros.
ParaCrawl v7.1
Das
EBIT
fÃ1?4r
2014
enthält
vereinnahmte
Gewinne
aus
abgeschriebenen
Forderungen
in
Höhe
von
1,3
Mio.
EUR.
The
EBIT
for
2014
includes
a
special
income
from
written-off
receivables
of
EUR
1.3
million.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
konkreten
Fall
war
das
britische
Finanzministerium
für
die
Aufsicht
über
die
„Equitable
Life“
direkt
verantwortlich
und
hätte
für
Forderungen
in
Höhe
von
mehreren
Milliarden
Pfund
einstehen
müssen,
wenn
es
sich
für
einen
Konkurs
der
„Equitable
Life“
ausgesprochen
hätte.
In
this
particular
instance
the
UK
Treasury
was
directly
responsible
for
regulating
Equitable
Life
and
it
would
have
been
faced
with
claims
for
billions
of
pounds
sterling
had
it
found
that
Equitable
Life
should
close
down.
Europarl v8
Grund
dafür
waren
Forderungen
in
Höhe
von
mittlerweile
36
Millionen
Euro
für
den
von
einer
deutschen
Firma
gebauten
Don
Mueang
Tollway,
die
Thailand
entgegen
dem
Entscheid
eines
Schweizer
Schiedsgerichts
nicht
gezahlt
hatte.
Administrators
seized
the
aircraft
subject
to
a
20-year-old
debt
of
the
Thai
government
to
a
now-defunct
German
construction
corporation
for
the
Don
Mueang
Tollway,
that
has
risen
to
some
30
million
euros.
Wikipedia v1.0
Die
Abtretung
von
Forderungen
der
MIB
in
Höhe
von
1476830,88
EUR
an
die
NG
stellt
daher
eine
Beihilfe
in
Höhe
des
Kaufpreises
von
1476830,88
EUR
dar.
Furthermore,
for
the
period
from
2006
to
2010,
the
Commission
received
business
plans
for
the
‘Nürburgring
2009’
project
and
for
NG
as
such:
DGT v2019
Zu
diesem
Zeitpunkt
waren
die
Liegenschaft
und
die
Gebäude
durch
eine
vorrangige
Grundschuld
belastet,
um
die
Forderungen
der
[Bank]
in
Höhe
von
[0,5-3]
Mio.
EUR
zu
besichern.
One
managing
director
of
the
company
is
the
Landrat,
that
is
the
head
of
the
district
of
Kleve
and
the
other
managing
director
is
the
mayor
of
the
municipality
of
Weeze.
DGT v2019
Außerdem
leistete
Estonian
Air
im
November
2011
keine
Zahlungen
mehr
an
einige
wichtige
Lieferanten,
und
Ende
des
Monats
war
das
Betriebskapital
nicht
mehr
ausgeglichen:
Forderungen
in
Höhe
von
5,5 Mio.
EUR
standen
Verbindlichkeiten
von
10,6 Mio.
EUR
gegenüber.
According
to
the
case-law
of
the
Court
of
Justice,
it
is
up
to
the
Member
State
to
invoke
possible
grounds
of
compatibility
and
to
demonstrate
that
the
conditions
for
such
compatibility
are
met
[46].
DGT v2019
Die
Forderung
war
nachrangig
und
somit
von
niedrigerem
Rang
als
Forderungen
in
Höhe
von
rund
3 Mio. EUR
(sowohl
bevorrechtigte
(„preferente“)
als
auch
ungesicherte
(„concurrente“)
Forderungen
anderer
Gläubiger).
The
Commission
was
also
unable
to
verify
whether
adequate
compensatory
measures
within
the
meaning
of
points
38-42
of
the
Guidelines
had
been
taken.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
sorgen
dafür,
daß
das
Anlegerentschädigungssystem
eine
Deckung
der
Forderungen
in
Höhe
von
mindestens
20.000
ECU
pro
Anleger
gewährleistet.
Member
States
are
to
ensure
that
the
scheme
provides
for
coverage
of
not
less
than
ECU
20,000
per
investor.
TildeMODEL v2018
Laut
der
Gesellschaft
EKORDA
muss
der
Buchwert
der
kurzfristigen
Forderungen
in
Höhe
von
166
Mio.
SKK
auf
den
Liquidationswert
von
98
Mio.
SKK
berichtigt
werden
(siehe
Abschnitt
86).
According
to
EKORDA,
the
book
value
of
short-term
receivables
of
SKK
166
million
has
to
be
adjusted
to
the
liquidation
value
of
SKK
98
million
(see
paragraph
86).
DGT v2019
Aus
dem
Jahresabschluss
geht
hervor,
dass
das
Unternehmen
2006
über
Immobilien
und
Anlagevermögen
im
Wert
von
193
Mio.
EUR,
Roh-
und
Betriebsstoffe
im
Wert
von
55
Mio.
EUR,
Bargeld
in
Höhe
von
96
Mio.
EUR
sowie
Forderungen
und
Verrechnungsbeträge
in
Höhe
von
insgesamt
108
Mio.
EUR
verfügte.
According
to
the
financial
statements,
in
2006
the
company
had
land
and
fixed
assets
worth
EUR
193
million,
raw
materials
and
other
materials
worth
EUR
55
million,
available
cash
amounting
to
EUR
96
million,
and
receivables
and
settlements
totalling
EUR
108
million.
DGT v2019
Ungeachtet
dessen
wurden
im
November
2003
die
Forderungen
von
AVAS
in
Höhe
von
95
Mio.
USD
(nämlich
die
abgetretenen
91
Mio.
USD
plus
weitere
Zahlungen,
die
das
Finanzministerium
seit
Juni
2002
als
Garant
geleistet
und
an
AVAS
abgetreten
hatte),
die
322
Mio.
RON
entsprachen,
per
Beschluss
der
Hauptversammlung
von
Oltchim
(in
der
die
Vertreter
der
öffentlichen
Hand
die
Stimmenmehrheit
hatten)
in
Eigenkapitalbeteiligungen
umgewandelt.
Notwithstanding
this,
in
November
2003
the
AVAS
debt
of
USD
95
million
(i.e.
the
transferred
USD
91
million
plus
further
payments
made
by
the
Ministry
of
Finance
in
application
of
the
guarantees
and
transferred
to
AVAS
since
June
2002),
equal
to
RON
322
million,
was
converted
into
equity
by
decision
of
the
Oltchim
General
Meeting
of
Shareholders
(in
which
the
state
representatives
had
majority
votes).
DGT v2019
Ferner
konnte
die
Biria
AG
2003
nur
Gewinne
ausweisen,
weil
Geldinstitute
auf
Forderungen
in
Höhe
von
8,567
Mio.
EUR
verzichteten.
The
competitor
points
out
that
in
2003
Biria
AG
could
only
show
profits
because
of
a
waiver
of
bank
claims
amounting
to
EUR
8.567m.
DGT v2019
Tatsächlich
hat
die
IFB
30,9
Mio.
EUR
der
Mittel,
die
ihr
aufgrund
des
vorläufigen
Darlehens
in
Höhe
von
15
Mio.
EUR
und
der
vorläufigen
Nichteinziehung
der
bestehenden
Forderungen
in
Höhe
von
63
Mio.
EUR
zur
Verfügung
standen,
zur
Finanzierung
der
Desinvestition
verwendet.
IFB
utilised
EUR
30,9
million
of
its
financial
headroom
obtained
by
the
granting
of
the
provisional
credit
facility
of
EUR
15
million
and
by
the
provisional
non-recovery
of
the
existing
debts
of
the
order
of
EUR
63
million
to
finance
the
divestiture.
DGT v2019
Die
Kommission
stellt
fest,
dass
die
belgischen
Behörden
bewiesen
haben,
dass
die
Alternative,
nämlich
die
Fortsetzung
der
Aktivitäten
des
Unternehmens,
die
Finanzierung
des
jährlichen
Cash
Drain
bis
Ende
2005
durch
die
IFB
erfordert
hätte,
was
zu
einem
Verlust
in
Höhe
von
insgesamt
10,8
Mio.
EUR
geführt
hätte
—
ohne
auch
nur
die
geringste
Gewissheit
bezüglich
der
Einbringung
der
Forderungen
in
Höhe
von
3,9
Mio.
EUR,
auf
die
im
Rahmen
des
Sanierungsverfahrens
verzichtet
werden
musste.
The
Commission
notes
that
Belgium
demonstrated
that
the
alternative,
that
is
to
say
the
continuation
of
its
activities,
would
have
necessitated
the
financing
of
the
annual
cash-drain
by
IFB
until
the
end
of
2005,
which
would
have
represented
a
loss
of
EUR
10,8
million
in
total,
without
any
certainty
of
being
able
recover
the
debts
of
EUR
3,9
million
which
would
have
had
to
be
abandoned
in
the
judicial
settlement.
DGT v2019
Ausserdem
seien
die
Privatgläubiger
zu
Zugeständnissen
bezüglich
ihrer
Forderungen
in
Höhe
von
100
Mio.
DKK
gezwungen
gewesen.
Furthermore,
private
creditors
had
to
find
an
arrangement
for
their
loans
which
amounted
to
DKK
100
million.
DGT v2019
Nachdem
jedoch
die
WAK
einen
Rangrücktritt
gegenüber
einem
Teil
ihrer
Forderungen
beschlossen
hatte,
konnte
die
GfW
das
Insolvenzverfahren
abwenden,
und
nach
Verzicht
auf
einen
Teil
ihrer
Forderungen
und
Zinszahlungen
hatte
die
WAK
noch
ausstehende
Forderungen
in
Höhe
von
5,15
Mio.
EUR,
mit
deren
Rückzahlung
sie
aufgrund
der
Fortführung
des
Geschäftsbetriebs
der
GfW
rechnen
konnte.
By
contrast,
after
WAK
subordinated
part
of
its
claims,
it
was
legally
possible
for
GfW
to
avoid
insolvency
proceedings
and
after
waiving
part
of
its
claims
and
interest
payments,
WAK
had
outstanding
claims
of
EUR
5,15
million
which
it
could
expect
to
recover
as
a
result
of
the
fact
that
GfW
could
continue
trading.
DGT v2019
Diese
bestanden
aus
Forderungen
in
Höhe
von
61104,97
PLN,
die
zwischen
1999
und
2001
entstanden
waren,
und
den
seitdem
angefallenen
Zinsen
in
Höhe
von
103566,29
PLN.
It
comprised
a
debt
of
PLN
61104,97
incurred
between
1999
and
2001
and
interest
of
PLN
103566,29
which
had
accrued
since
then.
DGT v2019
Zu
dem
Zeitpunkt,
als
das
Finanzamt
für
den
Vergleich
stimmte,
besaß
der
Empfänger
Bestände
im
Werte
von
84
Mio.
SKK,
eintreibbare
Forderungen
in
Höhe
von
63
Mio.
SKK
und
Barvermögen
in
Höhe
von
161
Mio.
SKK
(siehe
Abschnitt
54).
At
the
time
when
the
tax
office
voted
in
favour
of
the
arrangement,
the
beneficiary
had
stocks
worth
SKK
84
million,
enforceable
receivables
of
SKK
63
million
and
cash
of
SKK
161
million
(see
paragraph
54).
DGT v2019
Die
Kommission
merkt
jedoch
an,
dass
die
Forderungen
in
Höhe
von
63
Mio.
SKK
nach
den
Informationen
der
slowakischen
Behörden
bonitär
waren.
The
Commission,
however,
notes
that,
judging
from
the
information
provided
by
the
Slovak
authorities,
the
receivables
of
SKK
63
million
were
enforceable
receivables.
DGT v2019