Translation of "Forderungen in höhe von" in English

Seitens des Finanzministeriums bestanden darüber hinaus zivilrechtliche Forderungen in Höhe von 9,4 Mio. PLN.
In addition, the Ministry of Finance had civil-law claims of PLN 9,4 million.
DGT v2019

In den kurz- und langfristigen Vermögenswerten sind Forderungen in Höhe von TEUR 797 enthalten.
The current and non-current assets include receivables totalling EUR 797 thousand.
ParaCrawl v7.1

Gegenläufig wirkte sich der Rückgang der konzerninternen Forderungen in Höhe von 97 Mio Euro aus.
This was partially offset by the decline in intercompany receivables of EURÂ 97Â million .
ParaCrawl v7.1

Das EBIT für 2014 enthält vereinnahmte Gewinne aus abgeschriebenen Forderungen in Höhe von 1,3 Mio. €.
EBIT for 2014 includes an unexpected income from written-off receivables of EUR 1.3 million.
ParaCrawl v7.1

Dadurch wird die Bundesregierung bilaterale Forderungen in Höhe von bis zu 7 Milliarden Euro erlassen.
The Federal Government will thereby remit bilateral debt of 7 billion euros.
ParaCrawl v7.1

Das EBIT fÃ1?4r 2014 enthält vereinnahmte Gewinne aus abgeschriebenen Forderungen in Höhe von 1,3 Mio. EUR.
The EBIT for 2014 includes a special income from written-off receivables of EUR 1.3 million.
ParaCrawl v7.1

In diesem konkreten Fall war das britische Finanzministerium für die Aufsicht über die „Equitable Life“ direkt verantwortlich und hätte für Forderungen in Höhe von mehreren Milliarden Pfund einstehen müssen, wenn es sich für einen Konkurs der „Equitable Life“ ausgesprochen hätte.
In this particular instance the UK Treasury was directly responsible for regulating Equitable Life and it would have been faced with claims for billions of pounds sterling had it found that Equitable Life should close down.
Europarl v8

Grund dafür waren Forderungen in Höhe von mittlerweile 36 Millionen Euro für den von einer deutschen Firma gebauten Don Mueang Tollway, die Thailand entgegen dem Entscheid eines Schweizer Schiedsgerichts nicht gezahlt hatte.
Administrators seized the aircraft subject to a 20-year-old debt of the Thai government to a now-defunct German construction corporation for the Don Mueang Tollway, that has risen to some 30 million euros.
Wikipedia v1.0

Die Abtretung von Forderungen der MIB in Höhe von 1476830,88 EUR an die NG stellt daher eine Beihilfe in Höhe des Kaufpreises von 1476830,88 EUR dar.
Furthermore, for the period from 2006 to 2010, the Commission received business plans for the ‘Nürburgring 2009’ project and for NG as such:
DGT v2019

Zu diesem Zeitpunkt waren die Liegenschaft und die Gebäude durch eine vorrangige Grundschuld belastet, um die Forderungen der [Bank] in Höhe von [0,5-3] Mio. EUR zu besichern.
One managing director of the company is the Landrat, that is the head of the district of Kleve and the other managing director is the mayor of the municipality of Weeze.
DGT v2019

Außerdem leistete Estonian Air im November 2011 keine Zahlungen mehr an einige wichtige Lieferanten, und Ende des Monats war das Betriebskapital nicht mehr ausgeglichen: Forderungen in Höhe von 5,5 Mio. EUR standen Verbindlichkeiten von 10,6 Mio. EUR gegenüber.
According to the case-law of the Court of Justice, it is up to the Member State to invoke possible grounds of compatibility and to demonstrate that the conditions for such compatibility are met [46].
DGT v2019

Die Forderung war nachrangig und somit von niedrigerem Rang als Forderungen in Höhe von rund 3 Mio. EUR (sowohl bevorrechtigte („preferente“) als auch ungesicherte („concurrente“) Forderungen anderer Gläubiger).
The Commission was also unable to verify whether adequate compensatory measures within the meaning of points 38-42 of the Guidelines had been taken.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten sorgen dafür, daß das Anlegerentschädigungssystem eine Deckung der Forderungen in Höhe von mindestens 20.000 ECU pro Anleger gewährleistet.
Member States are to ensure that the scheme provides for coverage of not less than ECU 20,000 per investor.
TildeMODEL v2018

Laut der Gesellschaft EKORDA muss der Buchwert der kurzfristigen Forderungen in Höhe von 166 Mio. SKK auf den Liquidationswert von 98 Mio. SKK berichtigt werden (siehe Abschnitt 86).
According to EKORDA, the book value of short-term receivables of SKK 166 million has to be adjusted to the liquidation value of SKK 98 million (see paragraph 86).
DGT v2019

Aus dem Jahresabschluss geht hervor, dass das Unternehmen 2006 über Immobilien und Anlagevermögen im Wert von 193 Mio. EUR, Roh- und Betriebsstoffe im Wert von 55 Mio. EUR, Bargeld in Höhe von 96 Mio. EUR sowie Forderungen und Verrechnungsbeträge in Höhe von insgesamt 108 Mio. EUR verfügte.
According to the financial statements, in 2006 the company had land and fixed assets worth EUR 193 million, raw materials and other materials worth EUR 55 million, available cash amounting to EUR 96 million, and receivables and settlements totalling EUR 108 million.
DGT v2019

Ungeachtet dessen wurden im November 2003 die Forderungen von AVAS in Höhe von 95 Mio. USD (nämlich die abgetretenen 91 Mio. USD plus weitere Zahlungen, die das Finanzministerium seit Juni 2002 als Garant geleistet und an AVAS abgetreten hatte), die 322 Mio. RON entsprachen, per Beschluss der Hauptversammlung von Oltchim (in der die Vertreter der öffentlichen Hand die Stimmenmehrheit hatten) in Eigenkapitalbeteiligungen umgewandelt.
Notwithstanding this, in November 2003 the AVAS debt of USD 95 million (i.e. the transferred USD 91 million plus further payments made by the Ministry of Finance in application of the guarantees and transferred to AVAS since June 2002), equal to RON 322 million, was converted into equity by decision of the Oltchim General Meeting of Shareholders (in which the state representatives had majority votes).
DGT v2019

Ferner konnte die Biria AG 2003 nur Gewinne ausweisen, weil Geldinstitute auf Forderungen in Höhe von 8,567 Mio. EUR verzichteten.
The competitor points out that in 2003 Biria AG could only show profits because of a waiver of bank claims amounting to EUR 8.567m.
DGT v2019

Tatsächlich hat die IFB 30,9 Mio. EUR der Mittel, die ihr aufgrund des vorläufigen Darlehens in Höhe von 15 Mio. EUR und der vorläufigen Nichteinziehung der bestehenden Forderungen in Höhe von 63 Mio. EUR zur Verfügung standen, zur Finanzierung der Desinvestition verwendet.
IFB utilised EUR 30,9 million of its financial headroom obtained by the granting of the provisional credit facility of EUR 15 million and by the provisional non-recovery of the existing debts of the order of EUR 63 million to finance the divestiture.
DGT v2019

Die Kommission stellt fest, dass die belgischen Behörden bewiesen haben, dass die Alternative, nämlich die Fortsetzung der Aktivitäten des Unternehmens, die Finanzierung des jährlichen Cash Drain bis Ende 2005 durch die IFB erfordert hätte, was zu einem Verlust in Höhe von insgesamt 10,8 Mio. EUR geführt hätte — ohne auch nur die geringste Gewissheit bezüglich der Einbringung der Forderungen in Höhe von 3,9 Mio. EUR, auf die im Rahmen des Sanierungsverfahrens verzichtet werden musste.
The Commission notes that Belgium demonstrated that the alternative, that is to say the continuation of its activities, would have necessitated the financing of the annual cash-drain by IFB until the end of 2005, which would have represented a loss of EUR 10,8 million in total, without any certainty of being able recover the debts of EUR 3,9 million which would have had to be abandoned in the judicial settlement.
DGT v2019

Ausserdem seien die Privatgläubiger zu Zugeständnissen bezüglich ihrer Forderungen in Höhe von 100 Mio. DKK gezwungen gewesen.
Furthermore, private creditors had to find an arrangement for their loans which amounted to DKK 100 million.
DGT v2019

Nachdem jedoch die WAK einen Rangrücktritt gegenüber einem Teil ihrer Forderungen beschlossen hatte, konnte die GfW das Insolvenzverfahren abwenden, und nach Verzicht auf einen Teil ihrer Forderungen und Zinszahlungen hatte die WAK noch ausstehende Forderungen in Höhe von 5,15 Mio. EUR, mit deren Rückzahlung sie aufgrund der Fortführung des Geschäftsbetriebs der GfW rechnen konnte.
By contrast, after WAK subordinated part of its claims, it was legally possible for GfW to avoid insolvency proceedings and after waiving part of its claims and interest payments, WAK had outstanding claims of EUR 5,15 million which it could expect to recover as a result of the fact that GfW could continue trading.
DGT v2019

Diese bestanden aus Forderungen in Höhe von 61104,97 PLN, die zwischen 1999 und 2001 entstanden waren, und den seitdem angefallenen Zinsen in Höhe von 103566,29 PLN.
It comprised a debt of PLN 61104,97 incurred between 1999 and 2001 and interest of PLN 103566,29 which had accrued since then.
DGT v2019

Zu dem Zeitpunkt, als das Finanzamt für den Vergleich stimmte, besaß der Empfänger Bestände im Werte von 84 Mio. SKK, eintreibbare Forderungen in Höhe von 63 Mio. SKK und Barvermögen in Höhe von 161 Mio. SKK (siehe Abschnitt 54).
At the time when the tax office voted in favour of the arrangement, the beneficiary had stocks worth SKK 84 million, enforceable receivables of SKK 63 million and cash of SKK 161 million (see paragraph 54).
DGT v2019

Die Kommission merkt jedoch an, dass die Forderungen in Höhe von 63 Mio. SKK nach den Informationen der slowakischen Behörden bonitär waren.
The Commission, however, notes that, judging from the information provided by the Slovak authorities, the receivables of SKK 63 million were enforceable receivables.
DGT v2019