Translation of "Es ist üblich" in English
Es
ist
jedoch
nicht
üblich,
solche
Probleme
zu
diesem
Zeitpunkt
zu
lösen.
But
we
are
not
in
the
habit
of
solving
such
problems
here
at
this
time.
Europarl v8
Es
ist
nicht
üblich
in
diesem
Parlament,
daß
über
Begründungen
abgestimmt
wird.
However,
it
is
not
customary
for
Parliament
to
vote
on
explanatory
statements.
Europarl v8
Es
ist
üblich,
zu
solchen
spezifischen
Fällen
keine
Stellung
zu
nehmen.
It
is
normally
its
practice
not
to
comment
on
specific
cases
of
this
kind.
Europarl v8
Deshalb
haben
sich
die
Generalsekretäre
abgestimmt,
wie
es
üblich
ist.
That
is
why
the
secretaries-general
consulted
each
other,
as
is
customary.
Europarl v8
Es
ist
üblich,
dass
die
Politik
von
den
Journalisten
kritisiert
wird.
It
is
standard
practice
for
journalists
to
criticise
politicians.
Europarl v8
Ich
werde
Ihnen
beiden
zuerst
das
Wort
erteilen,
wie
es
üblich
ist.
I
shall
firstly
give
them
the
floor,
as
is
customary.
Europarl v8
In
diesem
Falle
ist
es
üblich,
dass
Politiker
teilnehmen.
In
that
case,
the
usual
practice
is
that
we
have
politicians
available.
Europarl v8
Zur
Vereinfachung
und
Visualisierung
ist
es
üblich,
die
Aspekte
symbolisch
darzustellen.
The
creative
function
is
opposite
to
the
leading
function
in
extraversion
and
rationality.
Wikipedia v1.0
Es
ist
üblich
anzunehmen,
dass
die
Daten
unabhängig
von
den
Parametern
sind.
It
is
customary
to
assume
that
the
data
are
independent
given
the
parameters.
Wikipedia v1.0
Dennoch
ist
es
heute
üblich,
Foucault
als
Poststrukturalisten
zu
bezeichnen.
This
is
one
of
the
ways
that
Foucault's
work
is
linked
to
critical
theory.
Wikipedia v1.0
In
vielen
Ländern
ist
es
üblich,
dass
alle
Fernsehprogramme
Untertitel
haben.
In
many
countries
it
is
normal
for
all
television
programmes
to
have
subtitles.
Tatoeba v2021-03-10
Bei
beiden
Multiplikationen
ist
es
auch
üblich,
den
Malpunkt
wegzulassen.
That
is,
the
sum
of
two
functions
and
is
the
function
given
byand
similarly
for
multiplication.
Wikipedia v1.0
Dennoch
ist
es
üblich,
einen
Angehörigen
der
größten
Partei
auszuwählen.
Although
Wilson's
Labour
Party
did
not
have
a
majority,
they
were
the
largest
party.
Wikipedia v1.0
Hierzu
ist
es
üblich,
die
erstellte
Map
einer
Testphase
zu
unterziehen.
A
player
might
get
stuck
in
map
geometry
with
no
way
to
escape
or
to
die.
Wikipedia v1.0
Es
ist
nämlich
üblich,
dass
staatliche
Stellen
oder
Unternehmen
Emissionen
aufstocken.
It
is
common
practice
for
government
and
corporate
issuers
to
increase
or
"tap"
existing
issues.
TildeMODEL v2018
Ist
es
üblich,
dass
du
Sie
einen
Raum
unangemeldet
betreten?
Is
it
customary
for
you
to
enter
a
room
unannounced?
OpenSubtitles v2018
Pseudolus,
es
ist
nicht
üblich,
Sklaven
freizulassen.
Pseudolus,
people
do
not
go
around
freeing
slaves
every
day.
OpenSubtitles v2018
Aus
Politik
macht
ihr
einen
Mord
draus,
wie
es
heute
üblich
ist.
Because
of
politics,
it
makes
him
a
murderer,
as
is
usual
today.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
üblich,
dass
ein
Gentleman
vorher
anklopft.
It's
customary
for
a
gentleman
to
knock.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
üblich,
in
einer
Grenzstadt
mexikanische
Waren
zu
kaufen.
It's
common
enough
to
pick
up
Mexican
goods
in
a
border
town.
OpenSubtitles v2018
Mein
Herren,
es
ist
üblich
anzuklopfen.
YEAH,
THE
PICTURE
IN
WHICH
HE
HAD
THE
CAR
CRASH.
OpenSubtitles v2018
So
ist
es
üblich,
da
kann
man
nichts
tun.
It's
the
usual
custom.
It
can't
be
helped.
OpenSubtitles v2018
Ist
es
üblich
bei
ihnen
auf
diese
Weise
ihre
Dienerinnen
zu
bestrafen?
Is
this
how
you
regularly
punish
your
servants?
OpenSubtitles v2018
Die
Kindermädchen
sagen,
es
ist
üblich
in
diesem
Alter.
The
nannies
say
it's
common
at
this
age.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
genaugenommen
eher
üblich
in
unserem
Fachgebiet.
It's
actually
pretty
common
in
our
field.
OpenSubtitles v2018
So
ist
es
üblich
in
Demokratien,
und
so
soll
es
auch
sein.
This
note
comes
out
in
favour,
subject
to
the
usual
provisos,
of
a
common
policy
for
arms
production.
EUbookshop v2