Translation of "Erschöpft" in English

Infolge einer Übertragung von Fischereimöglichkeiten ist die Schweden zugeteilte Quote nicht mehr erschöpft.
Following a transfer of fishing opportunities, the quota available for Sweden is no longer exhausted.
DGT v2019

Die vorhandenen Liquiditätsreserven waren bereits im September 2002 erschöpft.
The available liquidity reserves were already exhausted in September 2002.
DGT v2019

Die Begründung: Die Aufnahmekapazität der mittel- und osteuropäischen Länder sei erschöpft.
Its reasoning was that the absorption capacity of the Central and Eastern European states was exhausted.
Europarl v8

Das Parlament hat die Tagesordnung erschöpft.
Parliament has now completed its agenda.
Europarl v8

Meine Damen und Herren, das Parlament hat damit seine Tagesordnung erschöpft.
Ladies and gentlemen, the agenda has been completed.
Europarl v8

Das Europäische Parlament hat seine Tagesordnung erschöpft.
Parliament has now come to the end of its agenda.
Europarl v8

Infolge einer Übertragung von Fischereimöglichkeiten ist die Belgien zugeteilte Quote nicht mehr erschöpft.
Following a transfer of fishing opportunities, the quota available for Belgium is no longer exhausted.
DGT v2019

Damit ist unsere Tagesordnung erschöpft, und ich wünsche Ihnen ein schönes Wochenende!
That completes our Agenda, and I wish you a happy weekend.
Europarl v8

Es ist ein Rechtsrahmen, der sich nicht in solchen steuerlichen Maßnahmen erschöpft.
It is a legal framework that is not limited to this type of tax measures.
Europarl v8

Es besteht große Gefahr, dass sich die Partnerschaft in einem Monolog erschöpft.
The partnership is in serious danger of being nothing more than a monologue.
Europarl v8

Die Nahrungsmittelvorräte der irakischen Familien sind vollkommen erschöpft.
The food stocks of Iraqi families are totally exhausted.
Europarl v8

Allerdings erschöpft sich die globale Energiepolitik nicht in der Effizienz.
Global energy policy is about far more than efficiency, however.
Europarl v8

Ich glaube, meine Redezeit ist damit erschöpft.
I believe my speaking time is now at an end.
Europarl v8

Die Tagesordnung des Parlaments ist erschöpft.
That concludes the agenda.
Europarl v8

Auch wenn die Verhandlungen ins Stocken geraten, sind die Dialogmöglichkeiten nicht erschöpft.
Even if negotiations grind to a halt, the possibilities for dialogue are not exhausted.
Europarl v8

Das Thema könnte noch weiter ausgeführt werden, doch meine Redezeit ist erschöpft.
I could continue but I have run out of time.
Europarl v8

Die für die Fragestunde vorgesehene Zeit ist erschöpft.
We are now coming to the end of the scheduled time for Question Time.
Europarl v8

Als er erschöpft und keuchend schwieg, wiederholte sie mit halber Stimme:
When he ceased, exhausted and panting, she repeated in a low voice,??
Books v1

Coppolas Skript beschreibt diese Kerle als „erschöpft in Hemdsärmeln.
Coppola's script describes these guys as, "exhausted in shirt sleeves.
TED2020 v1

Die sowjetischen Ressourcen sind sowohl in Bezug auf Infrastruktur als auch Ideologie erschöpft.
Soviet resources, in terms both of infrastructure and ideology, are exhausted.
News-Commentary v14

Sie sind alle heil und gesund und erschöpft.
They are all safe, sound and exhausted.
GlobalVoices v2018q4

Anfang Mai waren die sorgsam rationierten Lebensmittelreserven völlig erschöpft.
By the beginning of May, the nation's carefully rationed food reserve was completely exhausted.
TED2013 v1.1