Translation of "Erleuchtet" in English

Somit erleuchtet die brennende Flamme der Kerze die durchsichtigen Ränder des Wachses.
When burning, the flame lit the translucent edges generating the glowing aura of the candle.
Wikipedia v1.0

Der Saal wurde von drei Seiten durch sehr große Fensterbögen erleuchtet.
The room was lighted by huge windows from three sides, positioned between the columns and the arches.
Wikipedia v1.0

Und was haben die Blitze bis jetzt erleuchtet?
And what have the lightning flashes illuminated so far?
OpenSubtitles v2018

Ihr spezielles Licht, wenn die Bühne erleuchtet ist.
Your own special light when the stage is all lit up.
OpenSubtitles v2018

Ich dachte, ich sehe einen großen Raum, hell erleuchtet.
I thought I saw this large room, lighted, and...
OpenSubtitles v2018

Mit einem Schlag war die Welt für mich erleuchtet.
That's how it struck the world for me.
OpenSubtitles v2018

Ein besonderer junger Schüler hat die sozialen Medien erleuchtet.
It took a very special young student to light up social media.
OpenSubtitles v2018

Ich bin so erleuchtet, das hat für mich keine Bedeutung.
I'm so enlightened, those words don't mean nothin' to me.
OpenSubtitles v2018

Ich meine, Ihr seid erleuchtet und so.
I mean, you're enlightened and everything.
OpenSubtitles v2018

Alles hell erleuchtet, das Dickicht in Flammen!
All lit up with the brush on fire.
OpenSubtitles v2018

Ihr Erfolg hat alles erleuchtet, was ich noch nicht zustande gebracht hatte.
Her success illuminated everything I hadn't yet accomplished.
OpenSubtitles v2018

Manche sagen, sie sei erleuchtet, aber das ist wirklich recht altmodisch.
Some people say she's enlightened, But that's kind of old fashioned, really.
OpenSubtitles v2018

In der die Menschlichkeit Christi vom ewigen Licht erleuchtet wird.
It's when the humanity of Christ is illuminated by the divine light of eternity.
OpenSubtitles v2018

Bist du bereit, erleuchtet zu werden, Bruder?
Are you ready to be enlightened, brother?
OpenSubtitles v2018

Laurel, diese letzten paar Wochen haben mich erleuchtet.
Laurel, these past few weeks, they've enlightened me.
OpenSubtitles v2018

Erleuchtet von Eadfrith in der Gegenwart Christi.
Illuminated by Bishop Eadfrith, in the presence of Christ.
OpenSubtitles v2018

Ich fühle mich einfach so erleuchtet nach diesem Wochenende in der Wüste.
I just feel so enlightened after the weekend in the desert.
OpenSubtitles v2018

Es wird erleuchtet und humorvoll sein und opponierbare Daumen haben.
My baby will be an enlightened being with a caustic wit and opposable thumbs.
OpenSubtitles v2018

Als ich das kapiert habe, da wurde ich erleuchtet.
When I realized that, I became Enlightened.
OpenSubtitles v2018

Dinge wurden erleuchtet, und alles hat sich geändert.
Things have been illuminated,and everything has changed.
OpenSubtitles v2018

Und dann, wenn die gesamte Menschheit erleuchtet ist verändert sich die Erde.
And then, if the whole humanity get enlightened the Earth changed.
OpenSubtitles v2018