Translation of "Erleuchtet" in English
Somit
erleuchtet
die
brennende
Flamme
der
Kerze
die
durchsichtigen
Ränder
des
Wachses.
When
burning,
the
flame
lit
the
translucent
edges
generating
the
glowing
aura
of
the
candle.
Wikipedia v1.0
Der
Saal
wurde
von
drei
Seiten
durch
sehr
große
Fensterbögen
erleuchtet.
The
room
was
lighted
by
huge
windows
from
three
sides,
positioned
between
the
columns
and
the
arches.
Wikipedia v1.0
Und
was
haben
die
Blitze
bis
jetzt
erleuchtet?
And
what
have
the
lightning
flashes
illuminated
so
far?
OpenSubtitles v2018
Ihr
spezielles
Licht,
wenn
die
Bühne
erleuchtet
ist.
Your
own
special
light
when
the
stage
is
all
lit
up.
OpenSubtitles v2018
Ich
dachte,
ich
sehe
einen
großen
Raum,
hell
erleuchtet.
I
thought
I
saw
this
large
room,
lighted,
and...
OpenSubtitles v2018
Mit
einem
Schlag
war
die
Welt
für
mich
erleuchtet.
That's
how
it
struck
the
world
for
me.
OpenSubtitles v2018
Ein
besonderer
junger
Schüler
hat
die
sozialen
Medien
erleuchtet.
It
took
a
very
special
young
student
to
light
up
social
media.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
so
erleuchtet,
das
hat
für
mich
keine
Bedeutung.
I'm
so
enlightened,
those
words
don't
mean
nothin'
to
me.
OpenSubtitles v2018
Ich
meine,
Ihr
seid
erleuchtet
und
so.
I
mean,
you're
enlightened
and
everything.
OpenSubtitles v2018
Alles
hell
erleuchtet,
das
Dickicht
in
Flammen!
All
lit
up
with
the
brush
on
fire.
OpenSubtitles v2018
Ihr
Erfolg
hat
alles
erleuchtet,
was
ich
noch
nicht
zustande
gebracht
hatte.
Her
success
illuminated
everything
I
hadn't
yet
accomplished.
OpenSubtitles v2018
Manche
sagen,
sie
sei
erleuchtet,
aber
das
ist
wirklich
recht
altmodisch.
Some
people
say
she's
enlightened,
But
that's
kind
of
old
fashioned,
really.
OpenSubtitles v2018
In
der
die
Menschlichkeit
Christi
vom
ewigen
Licht
erleuchtet
wird.
It's
when
the
humanity
of
Christ
is
illuminated
by
the
divine
light
of
eternity.
OpenSubtitles v2018
Bist
du
bereit,
erleuchtet
zu
werden,
Bruder?
Are
you
ready
to
be
enlightened,
brother?
OpenSubtitles v2018
Laurel,
diese
letzten
paar
Wochen
haben
mich
erleuchtet.
Laurel,
these
past
few
weeks,
they've
enlightened
me.
OpenSubtitles v2018
Erleuchtet
von
Eadfrith
in
der
Gegenwart
Christi.
Illuminated
by
Bishop
Eadfrith,
in
the
presence
of
Christ.
OpenSubtitles v2018
Ich
fühle
mich
einfach
so
erleuchtet
nach
diesem
Wochenende
in
der
Wüste.
I
just
feel
so
enlightened
after
the
weekend
in
the
desert.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
erleuchtet
und
humorvoll
sein
und
opponierbare
Daumen
haben.
My
baby
will
be
an
enlightened
being
with
a
caustic
wit
and
opposable
thumbs.
OpenSubtitles v2018
Als
ich
das
kapiert
habe,
da
wurde
ich
erleuchtet.
When
I
realized
that,
I
became
Enlightened.
OpenSubtitles v2018
Dinge
wurden
erleuchtet,
und
alles
hat
sich
geändert.
Things
have
been
illuminated,and
everything
has
changed.
OpenSubtitles v2018
Und
dann,
wenn
die
gesamte
Menschheit
erleuchtet
ist
verändert
sich
die
Erde.
And
then,
if
the
whole
humanity
get
enlightened
the
Earth
changed.
OpenSubtitles v2018