Translation of "Erfuellen zu" in English

Der Verbraucher ist berechtigt, seine Verbindlichkeiten aus einem Kreditvertrag vorzeitig zu erfuellen.
The consumer shall be entitled to discharge his obligations under a credit agreement before the time fixed by the agreement.
JRC-Acquis v3.0

Bei der Abgangsstelle sind keinerlei Förmlichkeiten zu erfuellen.
No formalities need be carried out at the office of departure.
JRC-Acquis v3.0

Bei der Bestimmungsstelle sind die in Artikel 421 vorgesehenen Förmlichkeiten zu erfuellen.
The formalities referred to in Article 421 shall be carried out at the office of destination.
JRC-Acquis v3.0

Hier finden Sie fuenf Tipps, die Ihnen dabei helfen dieses zu erfuellen.
Here are five tips to help you do just that.
ParaCrawl v7.1

Er wuenscht euch zu treffen und euch Mit Seiner Liebe zu erfuellen.
He wants to touch you to fill you with His love.
ParaCrawl v7.1

Die Berichtspflicht eines solchen Rechtssubjekts ist von jenen Personen zu erfuellen, die es gesetzlich vertreten.
The reporting obligation of such an entity shall be fulfilled by the persons legally representing it.
JRC-Acquis v3.0

Die Berichtspflicht einer Niederlassung ist von jenen Personen zu erfuellen, die sie gesetzlich vertreten.
The reporting obligation of a branch shall be fulfilled by the persons legally representing it.
JRC-Acquis v3.0

Jeder Mitgliedstaat bestimmt, welche Personen verpflichtet sind, die Formalitäten der Offenlegung zu erfuellen.
Each Member State shall determine by which persons the disclosure formalities are to be carried out.
JRC-Acquis v3.0

Um die Ausfuhrverpflichtung zu erfuellen, müssen die eingeführten Investitionsgüter zur Herstellung von Ausfuhrwaren verwendet werden.
In order to meet the export obligation, the imported capital goods must be used to produce exported goods.
JRC-Acquis v3.0

Ich kam vom Himmel um euch zu segnen und euch mit Hoffnung zu erfuellen.
I came from Heaven to bless you and fill you with hope.
ParaCrawl v7.1

Weiss dass ihr Freiheit habt aber das Beste ist den Willen Gottes zu erfuellen.
I know you have free will, but it is best to do the Will of God.
ParaCrawl v7.1

Wir warten darauf, Ihnen jeden Wunsch zu erfuellen und geniessen Sie unsere Gastfreundschaft.
We are waiting to satisfy your every desire and enjoy our hospitality.
CCAligned v1

Betraechtliche Anstrengungen sind nun noetig, um auch die Erwartungshaltungen der Eigentuemer zu erfuellen.
Considerable alignments are now needed in order to fulfill expectations of stakeholders.
ParaCrawl v7.1

Jeder Staat gewährt der Organisation Zugang zu den Orten, welche die Organisation für die Entnahme von Umweltproben in einem größeren Gebiet angibt, wobei ein Staat, wenn er solchen Zugang nicht gewähren kann, alle vernünftigen Anstrengungen unternimmt, um die Forderungen der Organisation an anderen Orten zu erfuellen.
Each State shall provide the Agency with access to locations specified by the Agency to carry out wide-area environmental sampling, provided that if a State is unable to provide such access that State shall make every reasonable effort to satisfy Agency requirements at alternative locations.
JRC-Acquis v3.0

Die Vertragsparteien bekräftigen ihre Verpflichtung zur Erleichterung des rechtmäßigen Warenverkehrs und tauschen Informationen und Fachwissen über Maßnahmen zur Verbesserung der Zolltechniken und -verfahren und über informatisierte Verfahren aus, um diese Verpflichtung im Einklang mit diesem Abkommen zu erfuellen.
The Contracting Parties affirm their commitment to the facilitation of the legitimate movement of goods and shall exchange information and expertise on measures to improve customs techniques and procedures and on computerised systems with a view towards implementing that commitment in accordance with the provisions of this Agreement.
JRC-Acquis v3.0

Jeder Mitgliedstaat bestimmt, welche Personen verpflichtet sind, die durch diese Richtlinie vorgeschriebenen Formalitäten der Offenlegung zu erfuellen .
Each Member State shall determine who shall carry out the disclosure formalities provided for in this Directive.
JRC-Acquis v3.0

Durch die Richtlinie 77/99/EWG (4) wurden die gesundheitlichen Bedingungen festgelegt, die beim innergemeinschaftlichen Handelsverkehr mit Fleischerzeugnissen zu erfuellen sind.
Whereas Directive 77/99/EEC (4) laid down the health requirements to be complied with in intra-Community trade in meat products;
JRC-Acquis v3.0

Durch die Richtlinie 71/118/EWG (4) wurden die gesundheitlichen Bedingungen festgelegt, die beim Handelsverkehr mit frischem Gefluegelfleisch zu erfuellen sind.
Whereas Directive 71/118/EEC (4) established the health conditions to be met for the purpose of trade in poultrymeat;
JRC-Acquis v3.0

Die Bestimmungen des ersten Unterabsatzes befreien den Ausführer nicht davon, gegebenenfalls die übrigen in den Zoll- oder Postbestimmungen vorgesehenen Förmlichkeiten zu erfuellen.
The provisions of the first subparagraph do not exempt exporters from complying with any other formalities required under customs or postal regulations
JRC-Acquis v3.0

Dazu gehören Antragsgebühren oder andere Kosten, die getragen werden mußten, um die Voraussetzungen für die Subventionsgewährung zu erfuellen oder in den Genuß der Subvention zu gelangen.
Any application fees or costs necessarily incurred in order to qualify for or obtain the subsidy may be deducted from the amount of subsidy.
JRC-Acquis v3.0

Die Übertragung eines niedrigeren als des tatsächlich gewährten Vorteils und die Umsatzsteuer können nicht als zulässige Abzüge im Sinne des Artikels 7 der Grundverordnung angesehen werden, da es sich dabei nicht um Kosten handelt, die getragen werden mußten, um die Voraussetzungen für die Subventionsgewährung zu erfuellen oder in den Genuß der Subvention zu gelangen.
The transfer of a lower amount of benefit than that actually granted and the sales tax cannot be considered as justified deductions within the meaning of Article 7 of the Basic Regulation since these elements are not a cost necessarily incurred in order to qualify for or obtain the subsidy.
JRC-Acquis v3.0