Translation of "Erfuellen zu" in English
Der
Verbraucher
ist
berechtigt,
seine
Verbindlichkeiten
aus
einem
Kreditvertrag
vorzeitig
zu
erfuellen.
The
consumer
shall
be
entitled
to
discharge
his
obligations
under
a
credit
agreement
before
the
time
fixed
by
the
agreement.
JRC-Acquis v3.0
Bei
der
Abgangsstelle
sind
keinerlei
Förmlichkeiten
zu
erfuellen.
No
formalities
need
be
carried
out
at
the
office
of
departure.
JRC-Acquis v3.0
Bei
der
Bestimmungsstelle
sind
die
in
Artikel
421
vorgesehenen
Förmlichkeiten
zu
erfuellen.
The
formalities
referred
to
in
Article
421
shall
be
carried
out
at
the
office
of
destination.
JRC-Acquis v3.0
Hier
finden
Sie
fuenf
Tipps,
die
Ihnen
dabei
helfen
dieses
zu
erfuellen.
Here
are
five
tips
to
help
you
do
just
that.
ParaCrawl v7.1
Er
wuenscht
euch
zu
treffen
und
euch
Mit
Seiner
Liebe
zu
erfuellen.
He
wants
to
touch
you
to
fill
you
with
His
love.
ParaCrawl v7.1
Die
Berichtspflicht
eines
solchen
Rechtssubjekts
ist
von
jenen
Personen
zu
erfuellen,
die
es
gesetzlich
vertreten.
The
reporting
obligation
of
such
an
entity
shall
be
fulfilled
by
the
persons
legally
representing
it.
JRC-Acquis v3.0
Die
Berichtspflicht
einer
Niederlassung
ist
von
jenen
Personen
zu
erfuellen,
die
sie
gesetzlich
vertreten.
The
reporting
obligation
of
a
branch
shall
be
fulfilled
by
the
persons
legally
representing
it.
JRC-Acquis v3.0
Jeder
Mitgliedstaat
bestimmt,
welche
Personen
verpflichtet
sind,
die
Formalitäten
der
Offenlegung
zu
erfuellen.
Each
Member
State
shall
determine
by
which
persons
the
disclosure
formalities
are
to
be
carried
out.
JRC-Acquis v3.0
Um
die
Ausfuhrverpflichtung
zu
erfuellen,
müssen
die
eingeführten
Investitionsgüter
zur
Herstellung
von
Ausfuhrwaren
verwendet
werden.
In
order
to
meet
the
export
obligation,
the
imported
capital
goods
must
be
used
to
produce
exported
goods.
JRC-Acquis v3.0
Ich
kam
vom
Himmel
um
euch
zu
segnen
und
euch
mit
Hoffnung
zu
erfuellen.
I
came
from
Heaven
to
bless
you
and
fill
you
with
hope.
ParaCrawl v7.1
Weiss
dass
ihr
Freiheit
habt
aber
das
Beste
ist
den
Willen
Gottes
zu
erfuellen.
I
know
you
have
free
will,
but
it
is
best
to
do
the
Will
of
God.
ParaCrawl v7.1
Wir
warten
darauf,
Ihnen
jeden
Wunsch
zu
erfuellen
und
geniessen
Sie
unsere
Gastfreundschaft.
We
are
waiting
to
satisfy
your
every
desire
and
enjoy
our
hospitality.
CCAligned v1
Betraechtliche
Anstrengungen
sind
nun
noetig,
um
auch
die
Erwartungshaltungen
der
Eigentuemer
zu
erfuellen.
Considerable
alignments
are
now
needed
in
order
to
fulfill
expectations
of
stakeholders.
ParaCrawl v7.1
Jeder
Staat
gewährt
der
Organisation
Zugang
zu
den
Orten,
welche
die
Organisation
für
die
Entnahme
von
Umweltproben
in
einem
größeren
Gebiet
angibt,
wobei
ein
Staat,
wenn
er
solchen
Zugang
nicht
gewähren
kann,
alle
vernünftigen
Anstrengungen
unternimmt,
um
die
Forderungen
der
Organisation
an
anderen
Orten
zu
erfuellen.
Each
State
shall
provide
the
Agency
with
access
to
locations
specified
by
the
Agency
to
carry
out
wide-area
environmental
sampling,
provided
that
if
a
State
is
unable
to
provide
such
access
that
State
shall
make
every
reasonable
effort
to
satisfy
Agency
requirements
at
alternative
locations.
JRC-Acquis v3.0
Die
Vertragsparteien
bekräftigen
ihre
Verpflichtung
zur
Erleichterung
des
rechtmäßigen
Warenverkehrs
und
tauschen
Informationen
und
Fachwissen
über
Maßnahmen
zur
Verbesserung
der
Zolltechniken
und
-verfahren
und
über
informatisierte
Verfahren
aus,
um
diese
Verpflichtung
im
Einklang
mit
diesem
Abkommen
zu
erfuellen.
The
Contracting
Parties
affirm
their
commitment
to
the
facilitation
of
the
legitimate
movement
of
goods
and
shall
exchange
information
and
expertise
on
measures
to
improve
customs
techniques
and
procedures
and
on
computerised
systems
with
a
view
towards
implementing
that
commitment
in
accordance
with
the
provisions
of
this
Agreement.
JRC-Acquis v3.0
Jeder
Mitgliedstaat
bestimmt,
welche
Personen
verpflichtet
sind,
die
durch
diese
Richtlinie
vorgeschriebenen
Formalitäten
der
Offenlegung
zu
erfuellen
.
Each
Member
State
shall
determine
who
shall
carry
out
the
disclosure
formalities
provided
for
in
this
Directive.
JRC-Acquis v3.0
Durch
die
Richtlinie
77/99/EWG
(4)
wurden
die
gesundheitlichen
Bedingungen
festgelegt,
die
beim
innergemeinschaftlichen
Handelsverkehr
mit
Fleischerzeugnissen
zu
erfuellen
sind.
Whereas
Directive
77/99/EEC
(4)
laid
down
the
health
requirements
to
be
complied
with
in
intra-Community
trade
in
meat
products;
JRC-Acquis v3.0
Durch
die
Richtlinie
71/118/EWG
(4)
wurden
die
gesundheitlichen
Bedingungen
festgelegt,
die
beim
Handelsverkehr
mit
frischem
Gefluegelfleisch
zu
erfuellen
sind.
Whereas
Directive
71/118/EEC
(4)
established
the
health
conditions
to
be
met
for
the
purpose
of
trade
in
poultrymeat;
JRC-Acquis v3.0
Die
Bestimmungen
des
ersten
Unterabsatzes
befreien
den
Ausführer
nicht
davon,
gegebenenfalls
die
übrigen
in
den
Zoll-
oder
Postbestimmungen
vorgesehenen
Förmlichkeiten
zu
erfuellen.
The
provisions
of
the
first
subparagraph
do
not
exempt
exporters
from
complying
with
any
other
formalities
required
under
customs
or
postal
regulations
JRC-Acquis v3.0
Dazu
gehören
Antragsgebühren
oder
andere
Kosten,
die
getragen
werden
mußten,
um
die
Voraussetzungen
für
die
Subventionsgewährung
zu
erfuellen
oder
in
den
Genuß
der
Subvention
zu
gelangen.
Any
application
fees
or
costs
necessarily
incurred
in
order
to
qualify
for
or
obtain
the
subsidy
may
be
deducted
from
the
amount
of
subsidy.
JRC-Acquis v3.0
Die
Übertragung
eines
niedrigeren
als
des
tatsächlich
gewährten
Vorteils
und
die
Umsatzsteuer
können
nicht
als
zulässige
Abzüge
im
Sinne
des
Artikels
7
der
Grundverordnung
angesehen
werden,
da
es
sich
dabei
nicht
um
Kosten
handelt,
die
getragen
werden
mußten,
um
die
Voraussetzungen
für
die
Subventionsgewährung
zu
erfuellen
oder
in
den
Genuß
der
Subvention
zu
gelangen.
The
transfer
of
a
lower
amount
of
benefit
than
that
actually
granted
and
the
sales
tax
cannot
be
considered
as
justified
deductions
within
the
meaning
of
Article
7
of
the
Basic
Regulation
since
these
elements
are
not
a
cost
necessarily
incurred
in
order
to
qualify
for
or
obtain
the
subsidy.
JRC-Acquis v3.0