Translation of "Entstehen konnte" in English

Entstehen konnte dieses innovative Geschäftsmodell durch die jahrzehntelange Zusammenarbeit zwischen SBB und Hupac.
This innovative business model has been made possible thanks to decades of collaboration between SBB and Hupac.
ParaCrawl v7.1

Eine echte Opposition konnte entstehen zwischen der amerikanischen Regierung und dem amerikanischen Volk.
A real opposition could emerge between the American government and the American people.
ParaCrawl v7.1

Wie diese Störung entstehen konnte, dafür gibt es eine sehr einfache Erklärung.
There is a very simple explanation of how this interference occurred.
ParaCrawl v7.1

Dadurch konnte diese spezielle Stimmung entstehen, weil: Weg konnte ja niemand.
This special atmosphere could come through that because: nobody could leave.
ParaCrawl v7.1

Eine spannungsvolle Mischung aus Erinnerung und Überraschung konnte entstehen.
An exciting mixture of memories and surprises was able to develop.
ParaCrawl v7.1

Es ist bis heute nicht geklärt, wie diese schmale Scheibe entstehen konnte.
Up to now it´s not known, how that fine disk could be build.
ParaCrawl v7.1

Selbst ein Badestrand konnte entstehen, der im Sommer stark frequentiert wird.
Even a beach could be created, which is heavily frequented in the summer.
ParaCrawl v7.1

Kein Wunder, dass eine Marke wie Husaberg hier entstehen konnte.
No wonder that a brand like Husaberg managed to establish itself here.
ParaCrawl v7.1

Deutschland erklärt daher, dass aus diesen Regelungen keine Verfälschung des Wettbewerbs entstehen konnte.
In addition, Germany argues that the obligations required by Ryanair in the service agreement, Annexes A, B and in the Appendix to Annex B are general obligations that an airport has to fulfil in order to be able to provide the service requested by airline companies:
DGT v2019

Das war jedermann klar, so daß, glaube ich, kein Mißver­ständnis entstehen konnte.
That was clear to everbody, so I do not think any misunderstanding could have arisen.
EUbookshop v2

Verstehen Sie nicht, dass er entstehen konnte, weil Sie hier verbleiben mussten?
Can't you see? He is formed because of your time in this place.
OpenSubtitles v2018

Um ein paar zu nennen, Nachfolgend sind die Komplikationen, die fettleibig entstehen konnte.
To name a few, following are the complications that could arise out being obese .
ParaCrawl v7.1

Unter welchen genauen Betriebsbedingungen diese Ablagerungen entstehen, konnte bisher jedoch nicht endgültig geklärt werden.
The exact operating conditions under which these deposits occur have thus far not been conclusively clarified.
EuroPat v2

Und wie muss sich das Universum entwickelt haben, damit ein solcher Planet entstehen konnte?
And how did such a planet form in the first place?
ParaCrawl v7.1

Das ethnografische Regime, in dem die Debatte der Nachkriegsmoderne entstehen konnte, wird vielmehr bestätigt.
If anything, they have confirmed ethnographic regime in which the debate of post-war modernism arose.
ParaCrawl v7.1

Vielleicht können meine Bilder übermitteln, wie ein solcher Satz in meinen Gedanken entstehen konnte.
Maybe, my pictures can help you imagine, how such a sentence could appear within my thoughts.
ParaCrawl v7.1

Die Fassade der Kirche, die auf dem von Emir al-Thani gespendeten Terrain entstehen konnte.
The facade of the church built on land donated by the Emir al-Thani
ParaCrawl v7.1

Nachdem das verseuchte Fleisch entstehen konnte, ist es praktisch fast unmöglich, dieses zu beseitigen und das Vertrauen in die Vermarktung wiederzugewinnen.
When we know how the meat comes to be contaminated, its elimination will be easy and restored confidence in the markets will be nothing less than overwhelming.
Europarl v8

Ich halte es daher für etwas widersprüchlich, hier im ersten Plenum nach Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon die Rechtsvorschriften über die Begrenzung der neuen Rolle der Kommission zu diskutieren, noch bevor die Arbeit richtig aufgenommen worden ist und Vertrautheit mit den Neuerungen entstehen konnte.
I therefore consider it slightly contradictory today, in the first plenary following the entry into force of the Lisbon Treaty, that we are obliged to discuss and go into legal provisions on the limits on our new role before we have barely started to function and adjust to it.
Europarl v8

Wir haben doch in Wirklichkeit zugelassen, daß hier ein reiner Kapitalismus - fast möchte ich sagen, ein Raubkapitalismus - entstehen konnte, nach der Diktatur, nach dem unmenschlichsten System, das wir in Europa in den letzten Jahren gehabt haben.
We really have allowed undiluted capitalism - I might almost say exploitive capitalism - to develop after the dictatorship, in the wake of the most inhuman system seen in Europe in recent times.
Europarl v8

Ich habe den Dialog mit den Gemeinschaftsinstitutionen wieder aufgenommen und ich möchte Präsident Barroso für seinen Anteil daran danken, dass zwischen Frankreich und der Europäischen Kommission ein so vertrauensvolles Verhältnis entstehen konnte.
I have re-established a dialogue with the Community institutions and I want to thank President Barroso for the relationship of trust that has been established between France and the European Commission.
Europarl v8

Dazu kam, dass Soltau weit entfernt von den Herrschaftssitzen lag, sodass es kaum direkte Unterstützung gab und kein Zugehörigkeitsgefühl zu einer Herrschaft entstehen konnte.
Moreover, Soltau was a long way from the centres of power, so did not receive much direct support and there were no local lords who felt an association with it.
Wikipedia v1.0