Translation of "Entstehen konnte" in English
Entstehen
konnte
dieses
innovative
Geschäftsmodell
durch
die
jahrzehntelange
Zusammenarbeit
zwischen
SBB
und
Hupac.
This
innovative
business
model
has
been
made
possible
thanks
to
decades
of
collaboration
between
SBB
and
Hupac.
ParaCrawl v7.1
Eine
echte
Opposition
konnte
entstehen
zwischen
der
amerikanischen
Regierung
und
dem
amerikanischen
Volk.
A
real
opposition
could
emerge
between
the
American
government
and
the
American
people.
ParaCrawl v7.1
Wie
diese
Störung
entstehen
konnte,
dafür
gibt
es
eine
sehr
einfache
Erklärung.
There
is
a
very
simple
explanation
of
how
this
interference
occurred.
ParaCrawl v7.1
Dadurch
konnte
diese
spezielle
Stimmung
entstehen,
weil:
Weg
konnte
ja
niemand.
This
special
atmosphere
could
come
through
that
because:
nobody
could
leave.
ParaCrawl v7.1
Eine
spannungsvolle
Mischung
aus
Erinnerung
und
Überraschung
konnte
entstehen.
An
exciting
mixture
of
memories
and
surprises
was
able
to
develop.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
bis
heute
nicht
geklärt,
wie
diese
schmale
Scheibe
entstehen
konnte.
Up
to
now
it´s
not
known,
how
that
fine
disk
could
be
build.
ParaCrawl v7.1
Selbst
ein
Badestrand
konnte
entstehen,
der
im
Sommer
stark
frequentiert
wird.
Even
a
beach
could
be
created,
which
is
heavily
frequented
in
the
summer.
ParaCrawl v7.1
Kein
Wunder,
dass
eine
Marke
wie
Husaberg
hier
entstehen
konnte.
No
wonder
that
a
brand
like
Husaberg
managed
to
establish
itself
here.
ParaCrawl v7.1
Deutschland
erklärt
daher,
dass
aus
diesen
Regelungen
keine
Verfälschung
des
Wettbewerbs
entstehen
konnte.
In
addition,
Germany
argues
that
the
obligations
required
by
Ryanair
in
the
service
agreement,
Annexes
A,
B
and
in
the
Appendix
to
Annex
B
are
general
obligations
that
an
airport
has
to
fulfil
in
order
to
be
able
to
provide
the
service
requested
by
airline
companies:
DGT v2019
Das
war
jedermann
klar,
so
daß,
glaube
ich,
kein
Mißverständnis
entstehen
konnte.
That
was
clear
to
everbody,
so
I
do
not
think
any
misunderstanding
could
have
arisen.
EUbookshop v2
Verstehen
Sie
nicht,
dass
er
entstehen
konnte,
weil
Sie
hier
verbleiben
mussten?
Can't
you
see?
He
is
formed
because
of
your
time
in
this
place.
OpenSubtitles v2018
Um
ein
paar
zu
nennen,
Nachfolgend
sind
die
Komplikationen,
die
fettleibig
entstehen
konnte.
To
name
a
few,
following
are
the
complications
that
could
arise
out
being
obese
.
ParaCrawl v7.1
Unter
welchen
genauen
Betriebsbedingungen
diese
Ablagerungen
entstehen,
konnte
bisher
jedoch
nicht
endgültig
geklärt
werden.
The
exact
operating
conditions
under
which
these
deposits
occur
have
thus
far
not
been
conclusively
clarified.
EuroPat v2
Und
wie
muss
sich
das
Universum
entwickelt
haben,
damit
ein
solcher
Planet
entstehen
konnte?
And
how
did
such
a
planet
form
in
the
first
place?
ParaCrawl v7.1
Das
ethnografische
Regime,
in
dem
die
Debatte
der
Nachkriegsmoderne
entstehen
konnte,
wird
vielmehr
bestätigt.
If
anything,
they
have
confirmed
ethnographic
regime
in
which
the
debate
of
post-war
modernism
arose.
ParaCrawl v7.1
Vielleicht
können
meine
Bilder
übermitteln,
wie
ein
solcher
Satz
in
meinen
Gedanken
entstehen
konnte.
Maybe,
my
pictures
can
help
you
imagine,
how
such
a
sentence
could
appear
within
my
thoughts.
ParaCrawl v7.1
Die
Fassade
der
Kirche,
die
auf
dem
von
Emir
al-Thani
gespendeten
Terrain
entstehen
konnte.
The
facade
of
the
church
built
on
land
donated
by
the
Emir
al-Thani
ParaCrawl v7.1
Nachdem
das
verseuchte
Fleisch
entstehen
konnte,
ist
es
praktisch
fast
unmöglich,
dieses
zu
beseitigen
und
das
Vertrauen
in
die
Vermarktung
wiederzugewinnen.
When
we
know
how
the
meat
comes
to
be
contaminated,
its
elimination
will
be
easy
and
restored
confidence
in
the
markets
will
be
nothing
less
than
overwhelming.
Europarl v8
Ich
halte
es
daher
für
etwas
widersprüchlich,
hier
im
ersten
Plenum
nach
Inkrafttreten
des
Vertrags
von
Lissabon
die
Rechtsvorschriften
über
die
Begrenzung
der
neuen
Rolle
der
Kommission
zu
diskutieren,
noch
bevor
die
Arbeit
richtig
aufgenommen
worden
ist
und
Vertrautheit
mit
den
Neuerungen
entstehen
konnte.
I
therefore
consider
it
slightly
contradictory
today,
in
the
first
plenary
following
the
entry
into
force
of
the
Lisbon
Treaty,
that
we
are
obliged
to
discuss
and
go
into
legal
provisions
on
the
limits
on
our
new
role
before
we
have
barely
started
to
function
and
adjust
to
it.
Europarl v8
Wir
haben
doch
in
Wirklichkeit
zugelassen,
daß
hier
ein
reiner
Kapitalismus
-
fast
möchte
ich
sagen,
ein
Raubkapitalismus
-
entstehen
konnte,
nach
der
Diktatur,
nach
dem
unmenschlichsten
System,
das
wir
in
Europa
in
den
letzten
Jahren
gehabt
haben.
We
really
have
allowed
undiluted
capitalism
-
I
might
almost
say
exploitive
capitalism
-
to
develop
after
the
dictatorship,
in
the
wake
of
the
most
inhuman
system
seen
in
Europe
in
recent
times.
Europarl v8
Ich
habe
den
Dialog
mit
den
Gemeinschaftsinstitutionen
wieder
aufgenommen
und
ich
möchte
Präsident
Barroso
für
seinen
Anteil
daran
danken,
dass
zwischen
Frankreich
und
der
Europäischen
Kommission
ein
so
vertrauensvolles
Verhältnis
entstehen
konnte.
I
have
re-established
a
dialogue
with
the
Community
institutions
and
I
want
to
thank
President
Barroso
for
the
relationship
of
trust
that
has
been
established
between
France
and
the
European
Commission.
Europarl v8
Dazu
kam,
dass
Soltau
weit
entfernt
von
den
Herrschaftssitzen
lag,
sodass
es
kaum
direkte
Unterstützung
gab
und
kein
Zugehörigkeitsgefühl
zu
einer
Herrschaft
entstehen
konnte.
Moreover,
Soltau
was
a
long
way
from
the
centres
of
power,
so
did
not
receive
much
direct
support
and
there
were
no
local
lords
who
felt
an
association
with
it.
Wikipedia v1.0