Translation of "Entgegenzuwirken" in English
Dies
ist
der
beste
Weg,
um
einer
asymmetrischen
Marktöffnung
entgegenzuwirken.
This
is
the
best
way
to
counteract
asymmetric
market
opening.
Europarl v8
Die
PPE-Fraktion
hat
eine
Reihe
von
Änderungsanträgen
vorgelegt,
um
dieser
Tendenz
entgegenzuwirken.
The
PPE
Group
has
tabled
a
number
of
amendments
to
counter
such
effects,
but
so
far
we
have
received
no
support.
Europarl v8
Es
müssen
Maßnahmen
ergriffen
werden,
um
potenziellen
zukünftigen
Problemen
entgegenzuwirken.
Measures
need
to
be
taken
to
prevent
future
problems.
Europarl v8
Wir
müssen
helfen,
dieser
Entwicklung
entgegenzuwirken.
We
need
to
help
counter
this.
Europarl v8
Wir
müssen
in
der
Ostsee
Strömlinge
fischen,
um
der
Eutrophierung
entgegenzuwirken.
We
need
to
fish
for
herring
in
the
Baltic
Sea
in
order
to
counteract
eutrophication.
Europarl v8
Die
gegenwärtige
Übergangsregierung
ist
nicht
in
der
Lage,
diesen
Bedrohungen
entgegenzuwirken.
The
present
interim
government
is
unable
to
counter
any
of
these
threats.
Europarl v8
Um
diesem
Effekt
entgegenzuwirken,
müssen
wir
koordinierte
Maßnahmen
auf
europäischer
Ebene
ergreifen.
We
need
coordinated
action
at
European
level
to
counter
this
effect.
Europarl v8
Es
bleibt
jedoch
noch
viel
zu
tun,
um
der
Diskriminierung
entgegenzuwirken.
However,
much
remains
to
be
done
to
prevent
discrimination.
Europarl v8
Erstens,
die
Vollendung
des
Binnenmarktes,
um
Wettbewerbsverzerrungen
und
sozialem
Dumping
entgegenzuwirken.
Firstly,
the
completion
of
the
internal
market
in
order
to
counteract
distortions
in
competition
and
social
dumping.
Europarl v8
Dabei
geht
es
vornehmlich
darum,
ihrer
Isolierung
entgegenzuwirken.
Our
main
concern
in
this
respect
is
not
to
allow
them
to
be
left
in
isolation.
Europarl v8
Wir
müssen
also
hart
daran
arbeiten,
diesem
Reflex
entgegenzuwirken.
We
therefore
have
to
work
hard
to
counter
this
reflex.
Europarl v8
Es
müssen
Maßnahmen
ergriffen
werden,
um
dieser
Praxis
entgegenzuwirken.
Measures
need
to
be
taken
to
ensure
that
this
practice
is
discouraged.
Europarl v8
Wir
sollten
uns
dessen
bewusst
sein
und
alles
daransetzen,
dem
entgegenzuwirken.
We
should
be
aware
of
this
and
try
to
do
things
to
counteract
that
as
well.
Europarl v8
Versuche
am
Prüfungstag
tief
zu
atmen,
um
der
Kampf-oder-Flucht-Reaktion
deines
Körper
entgegenzuwirken.
And
on
the
actual
test
day,
try
taking
deep
breaths
to
counteract
your
body’s
flight/fight/freeze
response.
TED2020 v1
Es
wurde
versucht,
den
Auswirkungen
von
Massenvernichtungswaffen
entgegenzuwirken.
This
was
the
first
time
the
principles
of
the
discipline
were
to
be
codified.
Wikipedia v1.0
Um
dem
entgegenzuwirken,
muss
Abbas
externe
arabische
und
internationale
Unterstützung
suchen.
To
counter
this,
Abbas
will
have
to
seek
external
Arab
and
international
support.
News-Commentary v14
Umfassende
weltweite
fiskalpolitische
Konjunkturimpulse
sind
nötig,
um
der
fallenden
privaten
Nachfrage
entgegenzuwirken.
What
is
needed
is
a
large
worldwide
fiscal
stimulus
to
counteract
falling
private
demand.
News-Commentary v14
Um
der
konjunkturellen
Abschwächung
entgegenzuwirken,
wären
jedoch
weitere
Impulse
erforderlich.
But,
to
counter
the
cyclical
slowdown,
more
stimulus
would
be
needed.
News-Commentary v14
Bedauerlicherweise
scheint
menschliche
Fehlbarkeit
solch
einer
rationalen
Lösung
entgegenzuwirken.
Unfortunately,
human
fallibility
seems
to
be
working
against
such
a
rational
solution.
News-Commentary v14
Die
erste
Aufgabe
besteht
darin,
Russlands
Bemühungen
zur
Destabilisierung
der
Ukraine
entgegenzuwirken.
The
first
task
is
to
counteract
Russia’s
efforts
to
destabilize
Ukraine.
News-Commentary v14