Translation of "Entgegenzuwirken" in English

Dies ist der beste Weg, um einer asymmetrischen Marktöffnung entgegenzuwirken.
This is the best way to counteract asymmetric market opening.
Europarl v8

Die PPE-Fraktion hat eine Reihe von Änderungsanträgen vorgelegt, um dieser Tendenz entgegenzuwirken.
The PPE Group has tabled a number of amendments to counter such effects, but so far we have received no support.
Europarl v8

Es müssen Maßnahmen ergriffen werden, um potenziellen zukünftigen Problemen entgegenzuwirken.
Measures need to be taken to prevent future problems.
Europarl v8

Wir müssen helfen, dieser Entwicklung entgegenzuwirken.
We need to help counter this.
Europarl v8

Wir müssen in der Ostsee Strömlinge fischen, um der Eutrophierung entgegenzuwirken.
We need to fish for herring in the Baltic Sea in order to counteract eutrophication.
Europarl v8

Die gegenwärtige Übergangsregierung ist nicht in der Lage, diesen Bedrohungen entgegenzuwirken.
The present interim government is unable to counter any of these threats.
Europarl v8

Um diesem Effekt entgegenzuwirken, müssen wir koordinierte Maßnahmen auf europäischer Ebene ergreifen.
We need coordinated action at European level to counter this effect.
Europarl v8

Es bleibt jedoch noch viel zu tun, um der Diskriminierung entgegenzuwirken.
However, much remains to be done to prevent discrimination.
Europarl v8

Erstens, die Vollendung des Binnenmarktes, um Wettbewerbsverzerrungen und sozialem Dumping entgegenzuwirken.
Firstly, the completion of the internal market in order to counteract distortions in competition and social dumping.
Europarl v8

Dabei geht es vornehmlich darum, ihrer Isolierung entgegenzuwirken.
Our main concern in this respect is not to allow them to be left in isolation.
Europarl v8

Wir müssen also hart daran arbeiten, diesem Reflex entgegenzuwirken.
We therefore have to work hard to counter this reflex.
Europarl v8

Es müssen Maßnahmen ergriffen werden, um dieser Praxis entgegenzuwirken.
Measures need to be taken to ensure that this practice is discouraged.
Europarl v8

Wir sollten uns dessen bewusst sein und alles daransetzen, dem entgegenzuwirken.
We should be aware of this and try to do things to counteract that as well.
Europarl v8

Versuche am Prüfungstag tief zu atmen, um der Kampf-oder-Flucht-Reaktion deines Körper entgegenzuwirken.
And on the actual test day, try taking deep breaths to counteract your body’s flight/fight/freeze response.
TED2020 v1

Es wurde versucht, den Auswirkungen von Massenvernichtungswaffen entgegenzuwirken.
This was the first time the principles of the discipline were to be codified.
Wikipedia v1.0

Um dem entgegenzuwirken, muss Abbas externe arabische und internationale Unterstützung suchen.
To counter this, Abbas will have to seek external Arab and international support.
News-Commentary v14

Umfassende weltweite fiskalpolitische Konjunkturimpulse sind nötig, um der fallenden privaten Nachfrage entgegenzuwirken.
What is needed is a large worldwide fiscal stimulus to counteract falling private demand.
News-Commentary v14

Um der konjunkturellen Abschwächung entgegenzuwirken, wären jedoch weitere Impulse erforderlich.
But, to counter the cyclical slowdown, more stimulus would be needed.
News-Commentary v14

Bedauerlicherweise scheint menschliche Fehlbarkeit solch einer rationalen Lösung entgegenzuwirken.
Unfortunately, human fallibility seems to be working against such a rational solution.
News-Commentary v14

Die erste Aufgabe besteht darin, Russlands Bemühungen zur Destabilisierung der Ukraine entgegenzuwirken.
The first task is to counteract Russia’s efforts to destabilize Ukraine.
News-Commentary v14