Translation of "Einigermaßen" in English

Insgesamt muss man also eine einigermaßen zwiespältige Bilanz über die tschechische Ratspräsidentschaft ziehen!
Overall, our conclusions about the success of the Czech Presidency are somewhat mixed.
Europarl v8

Ist eine einigermaßen zufriedenstellende Antwort auf diese Frage möglich?
Is it possible to get a reasonably satisfactory answer to this question?
Europarl v8

Ich werde versuchen, mich einigermaßen kurz zu fassen.
I will try to be reasonably brief.
Europarl v8

Ich meine, daß uns das einigermaßen gelungen ist.
I believe that to some extent we have succeeded.
Europarl v8

Ich weiß schon einigermaßen, was sich in dem Land abspielt.
I have a rough idea of what is happening in the country.
Europarl v8

Gegenwärtig besteht wirklich keine Aussicht darauf, und wir sind einigermaßen enttäuscht.
At the moment there is really no chance of this happening and we are disappointed to a certain extent.
Europarl v8

Ich bin einigermaßen informiert darüber, denn es handelt sich um französische Firmen.
I have some knowledge of this – they are French businesses.
Europarl v8

Wenn die unsichtbare Hand des Marktes funktioniert, dann läuft alles so einigermaßen.
When the invisible hand of the market works, everything works, more or less.
Europarl v8

Sie können mit einigermaßen gutem Willen von beiden Seiten gelöst werden.
With a measure of good will on both sides they can be solved.
Europarl v8

Die Haltung der EZB indes ist als einigermaßen stur zu bezeichnen.
The ECB' s attitude, however, can be described as somewhat inflexible.
Europarl v8

Die Schlussfolgerungen sind für mich einigermaßen klar.
As far as I can see, the conclusions are more or less obvious.
Europarl v8

Die von unserer Fraktion eingebrachten Änderungsanträge können den Bericht einigermaßen verbessern.
Our group has tabled amendments, which can improve the report to some extent.
Europarl v8

Diese Zahlen sind schon einigermaßen ausgewogen, das möchte ich doch sagen.
These figures are already reasonably balanced, I should say.
Europarl v8

Liebe Kollegen, liebe Kolleginnen, jetzt ist das Schlupfloch einigermaßen abgedichtet.
Ladies and gentlemen, this loophole has now been closed to some extent.
Europarl v8

Nun scheinen alle wieder einigermaßen zur Vernunft gekommen zu sein.
Finally, it would seem that both sides have now seen reason to some extent.
Europarl v8

Wir haben eine einigermaßen akzeptable Regelung gefunden.
We have found a more or less acceptable arrangement.
Europarl v8

Zwei Bemerkungen haben mich doch einigermaßen irritiert, Herr Ratspräsident.
Madam President, I was rather irritated by two remarks that the President-in-Office of the Council made.
Europarl v8