Translation of "Eingeschlagene richtung" in English
Somit
würden
wir
die
von
Ihnen
eingeschlagene
Richtung
als
richtig
ansehen.
As
such,
we
would
consider
the
direction
you
are
taking
to
be
the
right
direction.
Europarl v8
Und
doch
hat
die
eingeschlagene
Richtung
schwerwiegende
Folgen.
And
yet
the
direction
taken
is
extremely
serious.
Europarl v8
Viele
von
Ihnen
haben
die
von
der
Kommission
eingeschlagene
Richtung
bestätigt.
Many
of
you
have
affirmed
the
direction
being
taken
by
the
Commission.
Europarl v8
Wir
werden
die
eingeschlagene
Richtung
beibehalten.
We
are
going
to
continue
in
that
direction.
Europarl v8
Halten
Sie
die
eingeschlagene
Richtung
für
richtig?
Do
you
think
it's
going
in
the
right
direction?
ParaCrawl v7.1
Menschliche
Nöte
bekunden
einfach
die
von
der
Menschheit
eingeschlagene
Richtung.
Human
needs
bespeak
plainly
the
direction
humanity
has
taken.
ParaCrawl v7.1
Dieses
bedarf
wohl
noch
einiger
Änderungen
und
Ergänzungen,
wichtig
ist
hier
aber
die
eingeschlagene
Richtung.
It
may
well
need
revising
and
adding
to,
but
the
choice
of
direction
is
important
here.
Europarl v8
Wenngleich
die
eingeschlagene
Richtung
erfolgversprechend
erscheint,
enthält
der
Umsetzungsbericht
nicht
hinreichend
konkretisierte
Maßnahmen.
The
direction
is
the
right
one,
but
the
Implementation
Report
does
not
sufficiently
describe
concrete
measures.
TildeMODEL v2018
Trotzdem
liegt
in
einer
solchen
Änderung
eine
klare
Aussage
über
die
eingeschlagene
Richtung
in
der
Geldpolitik.
However,
such
change
contains
a
strong
message
about
the
direction
of
monetary
policy.
ParaCrawl v7.1
Die
[eingeschlagene]
Richtung
der
Sadhana
ist
in
Ordnung,
du
brauchst
nur
so
fortzufahren.
The
direction
of
the
sadhana
is
the
right
one
and
you
have
only
to
continue
upon
it.
ParaCrawl v7.1
Wir
würden
einen
Fehler
machen,
wenn
wir
versuchen
würden,
mit
Hilfsmaßnahmen
die
bisher
eingeschlagene
Richtung
beizubehalten,
nämlich
die
einer
quantitativen
Entwicklung.
We
would
be
making
a
mistake
if
we
tried
to
maintain
with
aid
measures
the
direction
we
have
taken
hitherto,
namely
that
of
quantitative
development.
Europarl v8
In
meinem
Land
wurde
uns
immer
wieder
versichert,
daß
die
Europäische
Union
keinen
militärischen
Charakter
erhalten
wird,
doch
in
vielen
von
diesem
Parlament
angenommenen
Berichten
während
der
fünf
Jahre,
in
denen
ich
hier
war,
ist
klar
zu
erkennen,
daß
das
die
von
ihr
eingeschlagene
Richtung
ist.
In
my
own
country
we
have
been
reassured
over
and
over
again
that
the
European
Union
is
not
being
militarised,
yet
many
reports
which
have
gone
through
this
Parliament
in
the
five
years
I
have
been
here
clearly
indicate
that
is
the
direction
it
is
going
in.
Europarl v8
Obwohl
wir
die
eingeschlagene
Richtung
gutheißen,
haben
wir
daher
gewisse
Vorbehalte
in
einigen
Bereichen,
über
die
wir
bei
der
Anhörung
der
Kommissare
sehr
gerne
diskutieren
würden.
Therefore,
while
we
evaluate
highly
the
direction
in
which
we
are
moving,
we
do
have
certain
reservations
concerning
some
areas,
which
we
will
have
great
satisfaction
in
discussing
during
the
hearing
of
the
Commissioners.
Europarl v8
Wie
dem
auch
sei,
heute
ist
klar,
daß
die
in
den
letzten
Monaten
und
insbesondere
in
Amsterdam
eingeschlagene
Richtung,
die
EGKS-Aktiva
nach
2002
auf
die
Union
zu
übertragen,
in
mehreren
Punkten
definitiv
Klarheit
geschaffen
hat.
Whatever,
it
is
now
clear
from
the
direction
taken
in
recent
months,
particularly
at
Amsterdam,
regarding
the
allocation
of
the
ECSC's
assets
after
2002,
that
a
number
of
points
have
now
been
decided.
Europarl v8
Wir
brauchen
mehr
und
eine
leistungsfähigere
Economic
Governance
auf
europäischer
Ebene,
damit
nationale
Maßnahmen
die
eingeschlagene
Richtung
unterstützen,
einschließlich
einer
Finanztransaktionssteuer,
und
ich
fordere
die
Kommission
dringend
auf,
Letztere
sehr
sorgfältig
zu
prüfen,
auch
im
europäischen
Rahmen.
We
need
more
and
better
European
economic
governance
for
national
actions
to
support
this
line,
including
the
financial
transaction
tax
that
I
urge
the
Commission
to
look
at
very
carefully,
including
in
a
European
context.
Europarl v8
Die
eingeschlagene
Richtung
ist
zwar
falsch,
doch
bewegt
sich
das
Schiff
mit
ausgeschalteten
Motoren
auf
seiner
Fährte
weiter.
Granted,
we
are
on
the
wrong
course,
but
in
fact
the
vessel
is
drifting,
engines
stopped.
Europarl v8
Generell
jedoch
sollte
keine
Präsidentschaft,
also
auch
nicht
die
meinige,
lediglich
für
die
von
ihr
erzielten
Ergebnisse
beurteilt
werden,
sondern
auch
für
die
von
ihr
eingeschlagene
Richtung
und
das
von
ihr
geschaffene
Gefühl
für
die
Europäische
Union.
However,
my
presidency,
and,
indeed,
any
presidency,
should
not
be
known
just
for
a
catalogue
of
results
but
also
for
the
sense
of
direction
and
feel
about
the
European
Union
that
it
represents.
Europarl v8
Der
Präsident
sollte
zwar
niemals
Kommentare
abgeben,
doch
möchte
ich
Ihnen
sagen,
Frau
Eriksson,
daß
es
in
mehreren
unserer
Länder
zahlreiche
Initiativen
gibt,
die
sich
in
die
in
Kanada
eingeschlagene
Richtung
bewegen,
auch
wenn
sie
noch
nicht
so
sehr
bekanntgemacht
wurden.
Although
the
President
should
never
make
comments,
Mrs
Eriksson,
I
would
inform
you
that
in
several
of
our
countries
there
are
many
initiatives
along
the
same
lines
as
the
one
launched
in
Canada,
even
though
they
have
not
yet
been
as
widely
publicised.
Europarl v8
Ich
hoffe
und
gehe
davon
aus
-
und
vertraue
dabei
auch
auf
den
Europäischen
Gerichtshof
-,
dass
er
die
eingeschlagene
Richtung
weiterverfolgen
wird,
dass
er
sich
verstärkt
der
Wahrung
der
Kompetenzen
annehmen
und
daher
die
Richtlinie
wiederum
aufheben
wird.
I
hope
and
assume
-
and
here
I
am
also
placing
my
trust
in
the
European
Court
of
Justice
-
that
it
will
continue
to
hold
its
previous
course,
that
it
will
agree
to
step
up
its
efforts
to
safeguard
competences
and
that,
for
this
reason,
it
will
once
again
annul
the
directive.
Europarl v8
Ich
habe
zwar
gegen
die
früher
vom
Parlament
eingeschlagene
Richtung
gestimmt,
am
22.
November
in
der
Delegation
des
Europäischen
Parlaments
aber
für
die
Bereitschaft
plädiert,
einen
Kompromiss
einzugehen.
Although
I
have
voted
against
the
direction
previously
opted
for
by
Parliament
on
22
November,
I
called
on
the
parliamentary
delegation
to
reach
a
compromise.
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
ist
die
durch
den
Kommissar
eingeschlagene
Richtung
richtig,
doch
müssen
wir
ihn
alle
in
seinen
Bemühungen
unterstützen,
um
dieses
riesige
Problem
zu
bewältigen.
I
think
that
the
Commissioner
is
moving
in
the
right
direction,
but
we
all
need
to
urge
him
to
step
up
his
efforts
so
that
we
can
address
the
huge
problem
that
we
appear
to
face.
Europarl v8
Die
vom
Rat
eingeschlagene
Richtung
kann
–
wie
wir
finden
–
sowohl
die
Kontinuität
des
jetzigen
Budgetverfahrens
gewährleisten
als
auch
eine
Anzahl
von
Mitgliedstaaten
dazu
ermutigen,
wieder
zur
vom
Vertrag
vorgeschriebenen
und
für
die
Zukunft
Europas
nötigen
Budgetdisziplin
zurückzufinden.
The
course
that
the
Council
has
chosen
can
–
as
we
have
seen
–
both
guarantee
that
the
preset
Budget
procedure
will
continue
and
encourage
a
number
of
Member
States
to
revert
to
the
budgetary
discipline
that
the
Treaty
prescribes
and
which
is
vital
to
the
future
of
Europe.
Europarl v8