Translation of "Eingeschlagene richtung" in English

Somit würden wir die von Ihnen eingeschlagene Richtung als richtig ansehen.
As such, we would consider the direction you are taking to be the right direction.
Europarl v8

Und doch hat die eingeschlagene Richtung schwerwiegende Folgen.
And yet the direction taken is extremely serious.
Europarl v8

Viele von Ihnen haben die von der Kommission eingeschlagene Richtung bestätigt.
Many of you have affirmed the direction being taken by the Commission.
Europarl v8

Wir werden die eingeschlagene Richtung beibehalten.
We are going to continue in that direction.
Europarl v8

Halten Sie die eingeschlagene Richtung für richtig?
Do you think it's going in the right direction?
ParaCrawl v7.1

Menschliche Nöte bekunden einfach die von der Menschheit eingeschlagene Richtung.
Human needs bespeak plainly the direction humanity has taken.
ParaCrawl v7.1

Dieses bedarf wohl noch einiger Änderungen und Ergänzungen, wichtig ist hier aber die eingeschlagene Richtung.
It may well need revising and adding to, but the choice of direction is important here.
Europarl v8

Wenngleich die eingeschlagene Richtung erfolgversprechend erscheint, enthält der Umsetzungs­bericht nicht hinreichend konkretisierte Maßnahmen.
The direction is the right one, but the Implementation Report does not sufficiently describe concrete measures.
TildeMODEL v2018

Trotzdem liegt in einer solchen Änderung eine klare Aussage über die eingeschlagene Richtung in der Geldpolitik.
However, such change contains a strong message about the direction of monetary policy.
ParaCrawl v7.1

Die [eingeschlagene] Richtung der Sadhana ist in Ordnung, du brauchst nur so fortzufahren.
The direction of the sadhana is the right one and you have only to continue upon it.
ParaCrawl v7.1

Wir würden einen Fehler machen, wenn wir versuchen würden, mit Hilfsmaßnahmen die bisher eingeschlagene Richtung beizubehalten, nämlich die einer quantitativen Entwicklung.
We would be making a mistake if we tried to maintain with aid measures the direction we have taken hitherto, namely that of quantitative development.
Europarl v8

In meinem Land wurde uns immer wieder versichert, daß die Europäische Union keinen militärischen Charakter erhalten wird, doch in vielen von diesem Parlament angenommenen Berichten während der fünf Jahre, in denen ich hier war, ist klar zu erkennen, daß das die von ihr eingeschlagene Richtung ist.
In my own country we have been reassured over and over again that the European Union is not being militarised, yet many reports which have gone through this Parliament in the five years I have been here clearly indicate that is the direction it is going in.
Europarl v8

Obwohl wir die eingeschlagene Richtung gutheißen, haben wir daher gewisse Vorbehalte in einigen Bereichen, über die wir bei der Anhörung der Kommissare sehr gerne diskutieren würden.
Therefore, while we evaluate highly the direction in which we are moving, we do have certain reservations concerning some areas, which we will have great satisfaction in discussing during the hearing of the Commissioners.
Europarl v8

Wie dem auch sei, heute ist klar, daß die in den letzten Monaten und insbesondere in Amsterdam eingeschlagene Richtung, die EGKS-Aktiva nach 2002 auf die Union zu übertragen, in mehreren Punkten definitiv Klarheit geschaffen hat.
Whatever, it is now clear from the direction taken in recent months, particularly at Amsterdam, regarding the allocation of the ECSC's assets after 2002, that a number of points have now been decided.
Europarl v8

Wir brauchen mehr und eine leistungsfähigere Economic Governance auf europäischer Ebene, damit nationale Maßnahmen die eingeschlagene Richtung unterstützen, einschließlich einer Finanztransaktionssteuer, und ich fordere die Kommission dringend auf, Letztere sehr sorgfältig zu prüfen, auch im europäischen Rahmen.
We need more and better European economic governance for national actions to support this line, including the financial transaction tax that I urge the Commission to look at very carefully, including in a European context.
Europarl v8

Die eingeschlagene Richtung ist zwar falsch, doch bewegt sich das Schiff mit ausgeschalteten Motoren auf seiner Fährte weiter.
Granted, we are on the wrong course, but in fact the vessel is drifting, engines stopped.
Europarl v8

Generell jedoch sollte keine Präsidentschaft, also auch nicht die meinige, lediglich für die von ihr erzielten Ergebnisse beurteilt werden, sondern auch für die von ihr eingeschlagene Richtung und das von ihr geschaffene Gefühl für die Europäische Union.
However, my presidency, and, indeed, any presidency, should not be known just for a catalogue of results but also for the sense of direction and feel about the European Union that it represents.
Europarl v8

Der Präsident sollte zwar niemals Kommentare abgeben, doch möchte ich Ihnen sagen, Frau Eriksson, daß es in mehreren unserer Länder zahlreiche Initiativen gibt, die sich in die in Kanada eingeschlagene Richtung bewegen, auch wenn sie noch nicht so sehr bekanntgemacht wurden.
Although the President should never make comments, Mrs Eriksson, I would inform you that in several of our countries there are many initiatives along the same lines as the one launched in Canada, even though they have not yet been as widely publicised.
Europarl v8

Ich hoffe und gehe davon aus - und vertraue dabei auch auf den Europäischen Gerichtshof -, dass er die eingeschlagene Richtung weiterverfolgen wird, dass er sich verstärkt der Wahrung der Kompetenzen annehmen und daher die Richtlinie wiederum aufheben wird.
I hope and assume - and here I am also placing my trust in the European Court of Justice - that it will continue to hold its previous course, that it will agree to step up its efforts to safeguard competences and that, for this reason, it will once again annul the directive.
Europarl v8

Ich habe zwar gegen die früher vom Parlament eingeschlagene Richtung gestimmt, am 22. November in der Delegation des Europäischen Parlaments aber für die Bereitschaft plädiert, einen Kompromiss einzugehen.
Although I have voted against the direction previously opted for by Parliament on 22 November, I called on the parliamentary delegation to reach a compromise.
Europarl v8

Meiner Meinung nach ist die durch den Kommissar eingeschlagene Richtung richtig, doch müssen wir ihn alle in seinen Bemühungen unterstützen, um dieses riesige Problem zu bewältigen.
I think that the Commissioner is moving in the right direction, but we all need to urge him to step up his efforts so that we can address the huge problem that we appear to face.
Europarl v8

Die vom Rat eingeschlagene Richtung kann – wie wir finden – sowohl die Kontinuität des jetzigen Budgetverfahrens gewährleisten als auch eine Anzahl von Mitgliedstaaten dazu ermutigen, wieder zur vom Vertrag vorgeschriebenen und für die Zukunft Europas nötigen Budgetdisziplin zurückzufinden.
The course that the Council has chosen can – as we have seen – both guarantee that the preset Budget procedure will continue and encourage a number of Member States to revert to the budgetary discipline that the Treaty prescribes and which is vital to the future of Europe.
Europarl v8