Translation of "Eine lösung erarbeiten" in English

Bericht über die Standfestigkeit des Abhangs, um eine Lösung zu erarbeiten.
Officer, is a soil integrity report on that cliffside So we can start working toward a solution.
OpenSubtitles v2018

Das Problem analysieren und eine Lösung erarbeiten.
We're going to assess the problem, then come up with a solution.
OpenSubtitles v2018

Wir helfen Ihnen für jede Anforderung eine optimale Lösung zu erarbeiten.
We help you to work out the optimum solution for each demand.
CCAligned v1

Das Ziel muss nämlich sein, dass wir eine nachhaltige politische Lösung erarbeiten.
The goal must be to work out a sustainable political solution.
ParaCrawl v7.1

Unsere Spezialisten werden für Sie eine Lösung erarbeiten.
Our specialists will compile a solution for you.
ParaCrawl v7.1

Wir garantieren, dass wir mit Ihnen zusammen eine optimale Lösung erarbeiten können.
We guarantee that we can develop an optimum solution together with you.
ParaCrawl v7.1

Für alle, die ich kenne, ist sein Wunsch, eine Lösung zu erarbeiten aufrichtig.
For all I know, his desire to work out a solution is quite sincere.
ParaCrawl v7.1

Unsere Firmenphilosophie steht dafür zusammen mit dem Kunden als Partner eine gemeinsame Lösung zu erarbeiten.
Our philosophy is to work on a common solution with our customer as a partner.
CCAligned v1

Sie suchen Profis, die das Problem sofort erfassen, eine Lösung erarbeiten und schnell umsetzen.
You are looking for experts who immediately detect the problem, elaborate a solution and implement it quickly.
ParaCrawl v7.1

Wir freuen uns mit Ihnen die Thematik diskutieren zu können und zusammen eine Lösung zu erarbeiten.
We are looking forward to discussing the subject. Together we’ll find a solution.
ParaCrawl v7.1

Diese strukturelle Trennung ermöglicht es, für jeden Komplex eine optimale Lösung zu erarbeiten.
This structural separation allows implementation of an optimal solution for each complex.
ParaCrawl v7.1

Folglich haben die Europäische Kommission und die Mitgliedstaaten eine Lösung des Möglichen angestrebt, denn wir mußten, und da gebe ich Herrn Friedrich Recht, mit Jemen eine Lösung sui generis erarbeiten.
Consequently the European Commission and the Member States have agreed on a solution to make this possible because, in fact, and I must say that Mr Friedrich is right about this, we have had to invent a sui generis solution with Yemen.
Europarl v8

In der nun angenommenen Entschließung fordert das Europäische Parlament die Europäische Kommission auf, das Problem zu untersuchen und eine Lösung zu erarbeiten - eine Forderung, die unsere Unterstützung gefunden hat.
In the resolution that has now been adopted, the European Parliament calls on the European Commission to analyse the problem and work towards a solution, a request that has gained our support.
Europarl v8

Was diesem Bericht fehlt, sind konkrete Vorschläge, die es ermöglichen würden, eine Lösung zu erarbeiten, um die massenhafte illegale Zuwanderung zu stoppen und die Schleuser abzuschrecken.
What this report lacks are concrete proposals that would allow us to draw up a solution that will put an end to large-scale clandestine immigration and discourage the traffickers.
Europarl v8

Da die Themenkomplexe „regionale Vertretung“, „Zahl der Mitglieder“ und „Kategorien der Mitgliedschaft“ untrennbar miteinander verbunden sind, könnte es sich als sehr schwierig erweisen, vor einer Einigung über die Zahl der zu verteilenden Sitze eine durchführbare Lösung zu erarbeiten.
Bearing in mind the inseparable links between the “regional representation” cluster and those of “Size” and “Categories of membership”, it might prove to be very difficult to devise any workable solution prior to the agreement on the number of seats to be distributed.
MultiUN v1

Was den spezifischen Fall unlauterer Handelspraktiken im Lebensmittelsektor anbelangt, so wurde 2010 innerhalb des Hochrangigen Forums für die Verbesserung der Funktionsweise der Lebensmittelversorgungskette eine Expertenplattform für B2B-Vertragsbeziehungen eingerichtet, die eine Lösung erarbeiten soll.
In the specific case of unfair trading practices in the food sector, an Expert Platform on Business to Business Contractual Practices within the High Level Forum for a Better Functioning Food Supply Chain was set up in 2010 to work on providing a solution to this issue.
TildeMODEL v2018

Zweck des Verfahrens ist es, mit dem betreffenden Mitgliedstaat gemeinsam eine Lösung zu erarbeiten, um eine sich anbahnende systemische Gefährdung der Rechtsstaatlichkeit abzuwenden, die sich zu einer „eindeutige[n] Gefahr einer schwerwiegenden Verletzung“ ausweiten und ein Verfahren nach Artikel 7 EUV nach sich ziehen könnte.
The purpose of the Framework is to enable the Commission to find a solution with the Member State concerned in order to prevent the emergence of a systemic threat to the rule of law that could develop into a "clear risk of a serious breach" which would potentially trigger the use of the 'Article 7 Procedure'.
TildeMODEL v2018

Stattdessen sollte die Kommission in enger Abstimmung mit den Sozialpartnern, Verbraucherorganisationen und anderen interessierten Organisationen eine ausgewogene Lösung erarbeiten.
Instead, the Commission should work closely with the social partners, consumer organisations and other interested organisations to develop a balanced solution.
TildeMODEL v2018

Das Europäische Parlament und der Rat kamen überein, für die Finanzierung der Unterstützung Nordzyperns (259 Millionen Euro) und die entsprechende Rubrik der Finanziellen Vorausschau eine geeignete Lösung zu erarbeiten und dabei den künftigen Standpunkt des Rates in dieser Angelegenheit zugrunde zu legen.
Concerning the financing of assistance to Northern Cyprus - EUR 259 million - and the relevant heading of the Financial Perspective, the European Parliament and the Council agreed to find an appropriate solution and to work on this issue on the basis of a future Council position.
TildeMODEL v2018

In diesem Zusammenhang weist die EZB die betroffenen Stellen , insbesondere die Mitgliedstaaten , dringend darauf hin , im Rahmen der ständigen Beratungen auf Ebene der Haager Konferenz zum Internationalen Privatrecht über den Entwurf eines Übereinkommens über , das auf Verfügungen über im Rahmen von indirekten Verwahrsystemen verwahrte Wertpapiere anwendbare Recht » eine Lösung zu erarbeiten , die im Einklang mit den in Artikel 10 des Richtlinienvorschlags und Artikel 9 Absatz 2 der Finalitätsrichtlinie festgelegten Grundsätzen steht » ( 2 ) .
In this context , the ECB urges the entities concerned , in particular the Member States , to try to achieve , in the context of the on-going discussions on a draft convention on « the law applicable to dispositions of securities held through indirect holding systems » at the level of the Hague Conference on private international law , a solution which is consistent with the principles contained both in Article 10 of the proposed Directive and in Article 9 ( 2 ) of the Settlement Finality Directive » ( 2 ) .
ECB v1

Boeing hat am 18. Oktober 2007 das Angebot von Airbus, eine gütliche Lösung zu erarbeiten, öffentlich abgelehnt.
On 18 October 2007 Boeing publicly rejected Airbus's offer to explore an amicable solution.
Europarl v8

Der EWSA hätte zu der Situation deutlich Stellung beziehen müssen, um den Dialog aufrechtzuhalten, und hätte eine Lösung erarbeiten müssen, damit die EU ihr Projekt fortsetzen könne.
The EESC should have taken a clear position on the situation to salvage the dialogue and come up with a solution to allow the EU to continue its project.
TildeMODEL v2018

Den jüngsten Erklärungen der Zwölf hat Seine Exzellenz entnehmen können, daß die Zwölf über die Lage in Libanon zutiefst besorgt sind und daß sie mit allen ihnen zur Verfügung stehenden Mitteln dazu beitragen möchten, die Not der libanesischen Bevölkerung zu lindern und eine politische Lösung zu erarbeiten.
As Your Excellency will know from recent state­ments, the Twelve are deeply concerned about Lebanon and anxious to help in any way possible in order to relieve the suffering of its people and to bring about a political settlement.
EUbookshop v2

Vielleicht sollten wir uns später noch einmal unter neuen Gesichtspunkten mit diesem Bereich befassen und versuchen, eine bessere Lösung zu erarbeiten.
Perhaps we should review this at some stage in the near future and look at it anew to try to come up with a better solution.
Europarl v8