Translation of "Eine lösung anstreben" in English

Muß man nicht vor allem hinsichtlich politischer Defizite eine kurzfristige Lösung anstreben?
Is it not the case that, particularly in regard to political shortcomings, we should aim for the short term?
Europarl v8

Die PLO mag eine Zwei-Staaten-Lösung anstreben, aber die Hamas will Israel eliminieren.
The PLO may want a two-state solution, but Hamas wants to eliminate Israel.
Europarl v8

Wir sollten eine friedliche Lösung anstreben.
We should arrive together at a peaceful settlement.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen einfach weiter eine verbale Lösung anstreben.
JAMIE: We just need to keep striving for verbal resolution.
OpenSubtitles v2018

Du hast gesagt, ich soll eine verbale Lösung anstreben.
You said I should strive for verbal resolution.
OpenSubtitles v2018

Dies bedeutet in der Regel eine einfache alphanumerische Lösung anstreben.
This usually means going for a simple alphanumeric solution.
CCAligned v1

Die SUISA wollte allerdings eine Lösung anstreben, die für alle Beteiligten stimmt.
However, SUISA was keen to find a solution that was suitable for all parties.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie eine eher dauerhafte Lösung anstreben, sollten Sie sie eventuell an ein Netzwerk anschließen.
If you need a more permanent solution, consider connecting them with a network.
ParaCrawl v7.1

Da die Regierung kläglich versagte - und es gibt nicht länger eine Entschuldigung dafür, sie kann kein einziges Ergebnis nach zwei ganzen Jahren vorweisen - und die Marktsituation bleibt wie sie ist, hat die PSD keine andere Wahl, sie muss eine Lösung anstreben.
When the government has spectacularly failed - and it no longer has any excuse, it is incapable of showing a single result after two whole years - and the market situation remains as it is, the PSD has no other option but to be on the side of the solution.
Europarl v8

Ergeben sich aus Gründen der Netzintegrität Schwierigkeiten bei der Erfüllung vertraglicher Lieferverpflichtungen, so sollten die Fernleitungsnetzbetreiber unverzüglich die Netznutzer unterrichten und eine nicht diskriminierende Lösung anstreben.
Should difficulties in meeting contractual delivery obligations arise due to system integrity reasons, transmission system operators should notify network users and seek a non?discriminatory solution without delay.
DGT v2019

Bezüglich des irischen Gerichtsentscheids werden wir untersuchen, welche potenzielle Auswirkung die Definition von Arbeitnehmern als Selbständige auf die Anwendbarkeit der Maßnahme hat und eine Lösung anstreben, um das in Irland auftretende konkrete Problem in den Griff zu bekommen.
Concerning the Irish court ruling, we shall analyse how the definition of workers as self-employed potentially impacts on the application of this measure, and will seek a solution in order to address the specific problem concerning Ireland.
Europarl v8

Indem wir mit den internationalen Grenzen spielen - seit 1991 mit den Grenzen Jugoslawiens und morgen mit denen von Mazedonien und Albanien -, indem wir die Lehren aus der Geschichte mißachten, indem wir die Rolle Rußlands in dieser Region nicht zur Kenntnis nehmen wollen, indem wir eher einen militärischen K.O.-Schlag als eine politische Lösung anstreben, indem wir vor allem das serbische Volk von Europa, für das es soviel getan hat, isolieren möchten, werden wir ganz sicher die Katastrophe herbeiführen, die wir angeblich vermeiden wollen.
By playing with international borders - Yugoslavia's since 1991, and Macedonia's and Albania's in the future - by disregarding the lessons of the past, by pretending to ignore Russia's role in the region, by seeking a military knock-out instead of a political solution, and by trying, in particular, to cut the Serbian people off from Europe, which they have done so much for, we will undoubtedly provoke the very conflagration we claim we want to avoid.
Europarl v8

Es geht mir nicht darum, auf welcher Seite diese Toten zu beklagen sind, mir ist wichtig, dass wir eine friedliche Lösung anstreben müssen, dass die einzige Hoffnung, die wir diesem Land geben können, in seiner Entwicklung sowie darin besteht, seiner Bevölkerung Chancen zu bieten.
I do not care which side the victims come from, what concerns me is that we must strive for a peaceful solution, that the only hope we can give this country is developing its land and providing opportunities for its people.
Europarl v8

Wir müssen daher über einen anderen Weg eine Lösung anstreben, nämlich über eine Konferenz für Stabilität und Frieden, und anschließend den Staffelstab an die UNO weitergeben, die dann den demokratischen Wiederaufbau des Irak gewährleisten soll.
What this means is that we have to work towards a solution by taking a different route, that of a conference on stability and peace in the region, and then hand over to the UN, which will take charge of rebuilding democracy in Iraq.
Europarl v8

Aber wir müssen eine langfristigere Lösung anstreben und versuchen herauszufinden, weshalb der Lebensmittelmarkt in diese Lage geraten ist.
But we have got to look at a more long-term solution, to try and find out exactly why the food market has ended up like this.
Europarl v8

Andernfalls wird Rumänien möglicherweise vor dem Hintergrund des Druckes der rumänischen Öffentlichkeit, über den man nicht hinwegsehen kann, auf dem Weg über bilaterale Verhandlungen mit den USA eine schnelle Lösung anstreben müssen, genau wie andere EU-Mitgliedstaaten, die das Problem amerikanischer Visa gelöst haben, ohne auf die gemeinsame Position Brüssels Rücksicht zu nehmen.
Otherwise, eventually, on the background of the pressure placed by Romanian public opinion, which cannot be ignored, Romania will have to find a rapid solution with bilateral negotiations with the United States, just like other European Union Member States that have solved the problem of American visas without taking into consideration the common position of Brussels.
Europarl v8

Wir Liberale gehen jetzt davon aus, dass der Rat nun eine solche Lösung anstreben wird, die auch vom Parlament unterstützt werden kann.
We liberals now assume that the Council is prepared to act such that we achieve a solution which can also be accepted by Parliament.
Europarl v8

Der Vorschlag der Europäischen Kommission, die Verbesserungspläne um ein zweites Jahr zu verlängern, ist positiv, doch geht er nicht in vollem Umfang auf die Sorgen der Erzeuger ein, die, wie gesagt, eine endgültige Lösung anstreben, um sich gegen die harte Konkurrenz der Mandeln aus den Vereinigten Staaten sowie der Haselnüsse aus der Türkei weiter behaupten zu können.
Nonetheless, it does not allay all of the producers' concerns. As I stated, the latter are calling for a permanent solution, so they can continue to resist the strong competition by almonds from the United States and hazelnuts from Turkey.
Europarl v8

Ich kann sehr gut verstehen, dass die irische Regierung und der irische Ministerpräsident eine solche Lösung anstreben, aber sie können nicht über das Abstimmungsverhalten des irischen Volkes bestimmen.
I fully appreciate that the Irish Government and the Irish Prime Minister would like this to happen, but the Irish Government cannot decide how the Irish people will vote.
Europarl v8

Wir müssen mehr Weitsicht beweisen und eine umfassende Lösung anstreben, anstatt uns ständig hinter irgendwelchen Ausflüchten zu verstecken.
We need to have a broader view and provide a comprehensive solution instead of hiding behind excuses the whole time.
Europarl v8

Ich versichere dem Herrn Abgeordneten, dass wir eine echte Lösung anstreben, aber wir gehen davon aus, dass diese Lösung – der politische Status der Westsahara – im Rahmen der Vereinten Nationen behandelt wird.
Let me assure the honourable Member that we are looking for a genuine solution but we recognise that this genuine solution – the political status of the Western Sahara – is being dealt with in the framework of the United Nations.
Europarl v8

Wir sollten konstruktiv und positiv mit Russland zusammenarbeiten und gerade im Bereich Energie eine Lösung anstreben, von der beide Seiten profitieren.
We should have a constructive, positive engagement with Russia, trying to make it a win-win situation, namely on the energy issue.
Europarl v8

Ungeachtet unserer Enttäuschung müssen wir dennoch geduldig sein, denn nur durch langfristige wirtschaftliche und politische Unterstützung derjenigen, die eine Lösung des Konflikts anstreben, können wir etwas erreichen.
However, we must still be patient in our frustration, as it is only through long-term economic and political support for those who are endeavouring to resolve the conflict that we can do it.
Europarl v8

Wenn wir in Syrien eine politische Lösung anstreben, ist es wichtig, realistische Erwartungen zu haben.
In pursuing a political solution in Syria, it is important to set realistic expectations.
News-Commentary v14

Das DVB-Konsortium würde eine langfristige Lösung anstreben, ohne sich vorrangig auf Probleme der Übergangsphase zu konzentrieren.
The DVB’s approach would be to target the long-term solution without be concerned in the first instance with the problems of transition.
TildeMODEL v2018

Haben ein IB oder ein EVU Bedenken im Hinblick auf den Einsatz eines bestimmten Fahrzeugs oder Teils einer ortsfesten Einrichtung, so sollten sie die Gegenpartei hierauf hinweisen und eine einvernehmliche Lösung anstreben.
If an IM or RU has concerns relating to the use of a specific vehicle or piece of fixed equipment on a specific line, it should bring this to the attention of the other party in order to find a commonly agreed solution.
DGT v2019

Ergeben sich aus Gründen der Netzintegrität Schwierigkeiten bei der Erfüllung vertraglicher Lieferverpflichtungen, so sollten die Fernleitungsnetzbetreiber unverzüglich die Netznutzer unterrichten und eine nichtdiskriminierende Lösung anstreben.
Should difficulties in meeting contractual delivery obligations arise due to system integrity reasons, transmission system operators should notify network users and seek a non-discriminatory solution without delay.
DGT v2019