Translation of "Eine lösung anstreben" in English
Muß
man
nicht
vor
allem
hinsichtlich
politischer
Defizite
eine
kurzfristige
Lösung
anstreben?
Is
it
not
the
case
that,
particularly
in
regard
to
political
shortcomings,
we
should
aim
for
the
short
term?
Europarl v8
Die
PLO
mag
eine
Zwei-Staaten-Lösung
anstreben,
aber
die
Hamas
will
Israel
eliminieren.
The
PLO
may
want
a
two-state
solution,
but
Hamas
wants
to
eliminate
Israel.
Europarl v8
Wir
sollten
eine
friedliche
Lösung
anstreben.
We
should
arrive
together
at
a
peaceful
settlement.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
einfach
weiter
eine
verbale
Lösung
anstreben.
JAMIE:
We
just
need
to
keep
striving
for
verbal
resolution.
OpenSubtitles v2018
Du
hast
gesagt,
ich
soll
eine
verbale
Lösung
anstreben.
You
said
I
should
strive
for
verbal
resolution.
OpenSubtitles v2018
Dies
bedeutet
in
der
Regel
eine
einfache
alphanumerische
Lösung
anstreben.
This
usually
means
going
for
a
simple
alphanumeric
solution.
CCAligned v1
Die
SUISA
wollte
allerdings
eine
Lösung
anstreben,
die
für
alle
Beteiligten
stimmt.
However,
SUISA
was
keen
to
find
a
solution
that
was
suitable
for
all
parties.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
eine
eher
dauerhafte
Lösung
anstreben,
sollten
Sie
sie
eventuell
an
ein
Netzwerk
anschließen.
If
you
need
a
more
permanent
solution,
consider
connecting
them
with
a
network.
ParaCrawl v7.1
Da
die
Regierung
kläglich
versagte
-
und
es
gibt
nicht
länger
eine
Entschuldigung
dafür,
sie
kann
kein
einziges
Ergebnis
nach
zwei
ganzen
Jahren
vorweisen
-
und
die
Marktsituation
bleibt
wie
sie
ist,
hat
die
PSD
keine
andere
Wahl,
sie
muss
eine
Lösung
anstreben.
When
the
government
has
spectacularly
failed
-
and
it
no
longer
has
any
excuse,
it
is
incapable
of
showing
a
single
result
after
two
whole
years
-
and
the
market
situation
remains
as
it
is,
the
PSD
has
no
other
option
but
to
be
on
the
side
of
the
solution.
Europarl v8
Ergeben
sich
aus
Gründen
der
Netzintegrität
Schwierigkeiten
bei
der
Erfüllung
vertraglicher
Lieferverpflichtungen,
so
sollten
die
Fernleitungsnetzbetreiber
unverzüglich
die
Netznutzer
unterrichten
und
eine
nicht
diskriminierende
Lösung
anstreben.
Should
difficulties
in
meeting
contractual
delivery
obligations
arise
due
to
system
integrity
reasons,
transmission
system
operators
should
notify
network
users
and
seek
a
non?discriminatory
solution
without
delay.
DGT v2019
Bezüglich
des
irischen
Gerichtsentscheids
werden
wir
untersuchen,
welche
potenzielle
Auswirkung
die
Definition
von
Arbeitnehmern
als
Selbständige
auf
die
Anwendbarkeit
der
Maßnahme
hat
und
eine
Lösung
anstreben,
um
das
in
Irland
auftretende
konkrete
Problem
in
den
Griff
zu
bekommen.
Concerning
the
Irish
court
ruling,
we
shall
analyse
how
the
definition
of
workers
as
self-employed
potentially
impacts
on
the
application
of
this
measure,
and
will
seek
a
solution
in
order
to
address
the
specific
problem
concerning
Ireland.
Europarl v8
Indem
wir
mit
den
internationalen
Grenzen
spielen
-
seit
1991
mit
den
Grenzen
Jugoslawiens
und
morgen
mit
denen
von
Mazedonien
und
Albanien
-,
indem
wir
die
Lehren
aus
der
Geschichte
mißachten,
indem
wir
die
Rolle
Rußlands
in
dieser
Region
nicht
zur
Kenntnis
nehmen
wollen,
indem
wir
eher
einen
militärischen
K.O.-Schlag
als
eine
politische
Lösung
anstreben,
indem
wir
vor
allem
das
serbische
Volk
von
Europa,
für
das
es
soviel
getan
hat,
isolieren
möchten,
werden
wir
ganz
sicher
die
Katastrophe
herbeiführen,
die
wir
angeblich
vermeiden
wollen.
By
playing
with
international
borders
-
Yugoslavia's
since
1991,
and
Macedonia's
and
Albania's
in
the
future
-
by
disregarding
the
lessons
of
the
past,
by
pretending
to
ignore
Russia's
role
in
the
region,
by
seeking
a
military
knock-out
instead
of
a
political
solution,
and
by
trying,
in
particular,
to
cut
the
Serbian
people
off
from
Europe,
which
they
have
done
so
much
for,
we
will
undoubtedly
provoke
the
very
conflagration
we
claim
we
want
to
avoid.
Europarl v8
Es
geht
mir
nicht
darum,
auf
welcher
Seite
diese
Toten
zu
beklagen
sind,
mir
ist
wichtig,
dass
wir
eine
friedliche
Lösung
anstreben
müssen,
dass
die
einzige
Hoffnung,
die
wir
diesem
Land
geben
können,
in
seiner
Entwicklung
sowie
darin
besteht,
seiner
Bevölkerung
Chancen
zu
bieten.
I
do
not
care
which
side
the
victims
come
from,
what
concerns
me
is
that
we
must
strive
for
a
peaceful
solution,
that
the
only
hope
we
can
give
this
country
is
developing
its
land
and
providing
opportunities
for
its
people.
Europarl v8
Wir
müssen
daher
über
einen
anderen
Weg
eine
Lösung
anstreben,
nämlich
über
eine
Konferenz
für
Stabilität
und
Frieden,
und
anschließend
den
Staffelstab
an
die
UNO
weitergeben,
die
dann
den
demokratischen
Wiederaufbau
des
Irak
gewährleisten
soll.
What
this
means
is
that
we
have
to
work
towards
a
solution
by
taking
a
different
route,
that
of
a
conference
on
stability
and
peace
in
the
region,
and
then
hand
over
to
the
UN,
which
will
take
charge
of
rebuilding
democracy
in
Iraq.
Europarl v8
Aber
wir
müssen
eine
langfristigere
Lösung
anstreben
und
versuchen
herauszufinden,
weshalb
der
Lebensmittelmarkt
in
diese
Lage
geraten
ist.
But
we
have
got
to
look
at
a
more
long-term
solution,
to
try
and
find
out
exactly
why
the
food
market
has
ended
up
like
this.
Europarl v8
Andernfalls
wird
Rumänien
möglicherweise
vor
dem
Hintergrund
des
Druckes
der
rumänischen
Öffentlichkeit,
über
den
man
nicht
hinwegsehen
kann,
auf
dem
Weg
über
bilaterale
Verhandlungen
mit
den
USA
eine
schnelle
Lösung
anstreben
müssen,
genau
wie
andere
EU-Mitgliedstaaten,
die
das
Problem
amerikanischer
Visa
gelöst
haben,
ohne
auf
die
gemeinsame
Position
Brüssels
Rücksicht
zu
nehmen.
Otherwise,
eventually,
on
the
background
of
the
pressure
placed
by
Romanian
public
opinion,
which
cannot
be
ignored,
Romania
will
have
to
find
a
rapid
solution
with
bilateral
negotiations
with
the
United
States,
just
like
other
European
Union
Member
States
that
have
solved
the
problem
of
American
visas
without
taking
into
consideration
the
common
position
of
Brussels.
Europarl v8
Wir
Liberale
gehen
jetzt
davon
aus,
dass
der
Rat
nun
eine
solche
Lösung
anstreben
wird,
die
auch
vom
Parlament
unterstützt
werden
kann.
We
liberals
now
assume
that
the
Council
is
prepared
to
act
such
that
we
achieve
a
solution
which
can
also
be
accepted
by
Parliament.
Europarl v8
Der
Vorschlag
der
Europäischen
Kommission,
die
Verbesserungspläne
um
ein
zweites
Jahr
zu
verlängern,
ist
positiv,
doch
geht
er
nicht
in
vollem
Umfang
auf
die
Sorgen
der
Erzeuger
ein,
die,
wie
gesagt,
eine
endgültige
Lösung
anstreben,
um
sich
gegen
die
harte
Konkurrenz
der
Mandeln
aus
den
Vereinigten
Staaten
sowie
der
Haselnüsse
aus
der
Türkei
weiter
behaupten
zu
können.
Nonetheless,
it
does
not
allay
all
of
the
producers'
concerns.
As
I
stated,
the
latter
are
calling
for
a
permanent
solution,
so
they
can
continue
to
resist
the
strong
competition
by
almonds
from
the
United
States
and
hazelnuts
from
Turkey.
Europarl v8
Ich
kann
sehr
gut
verstehen,
dass
die
irische
Regierung
und
der
irische
Ministerpräsident
eine
solche
Lösung
anstreben,
aber
sie
können
nicht
über
das
Abstimmungsverhalten
des
irischen
Volkes
bestimmen.
I
fully
appreciate
that
the
Irish
Government
and
the
Irish
Prime
Minister
would
like
this
to
happen,
but
the
Irish
Government
cannot
decide
how
the
Irish
people
will
vote.
Europarl v8
Wir
müssen
mehr
Weitsicht
beweisen
und
eine
umfassende
Lösung
anstreben,
anstatt
uns
ständig
hinter
irgendwelchen
Ausflüchten
zu
verstecken.
We
need
to
have
a
broader
view
and
provide
a
comprehensive
solution
instead
of
hiding
behind
excuses
the
whole
time.
Europarl v8
Ich
versichere
dem
Herrn
Abgeordneten,
dass
wir
eine
echte
Lösung
anstreben,
aber
wir
gehen
davon
aus,
dass
diese
Lösung
–
der
politische
Status
der
Westsahara
–
im
Rahmen
der
Vereinten
Nationen
behandelt
wird.
Let
me
assure
the
honourable
Member
that
we
are
looking
for
a
genuine
solution
but
we
recognise
that
this
genuine
solution
–
the
political
status
of
the
Western
Sahara
–
is
being
dealt
with
in
the
framework
of
the
United
Nations.
Europarl v8
Wir
sollten
konstruktiv
und
positiv
mit
Russland
zusammenarbeiten
und
gerade
im
Bereich
Energie
eine
Lösung
anstreben,
von
der
beide
Seiten
profitieren.
We
should
have
a
constructive,
positive
engagement
with
Russia,
trying
to
make
it
a
win-win
situation,
namely
on
the
energy
issue.
Europarl v8
Ungeachtet
unserer
Enttäuschung
müssen
wir
dennoch
geduldig
sein,
denn
nur
durch
langfristige
wirtschaftliche
und
politische
Unterstützung
derjenigen,
die
eine
Lösung
des
Konflikts
anstreben,
können
wir
etwas
erreichen.
However,
we
must
still
be
patient
in
our
frustration,
as
it
is
only
through
long-term
economic
and
political
support
for
those
who
are
endeavouring
to
resolve
the
conflict
that
we
can
do
it.
Europarl v8
Wenn
wir
in
Syrien
eine
politische
Lösung
anstreben,
ist
es
wichtig,
realistische
Erwartungen
zu
haben.
In
pursuing
a
political
solution
in
Syria,
it
is
important
to
set
realistic
expectations.
News-Commentary v14
Das
DVB-Konsortium
würde
eine
langfristige
Lösung
anstreben,
ohne
sich
vorrangig
auf
Probleme
der
Übergangsphase
zu
konzentrieren.
The
DVB’s
approach
would
be
to
target
the
long-term
solution
without
be
concerned
in
the
first
instance
with
the
problems
of
transition.
TildeMODEL v2018
Haben
ein
IB
oder
ein
EVU
Bedenken
im
Hinblick
auf
den
Einsatz
eines
bestimmten
Fahrzeugs
oder
Teils
einer
ortsfesten
Einrichtung,
so
sollten
sie
die
Gegenpartei
hierauf
hinweisen
und
eine
einvernehmliche
Lösung
anstreben.
If
an
IM
or
RU
has
concerns
relating
to
the
use
of
a
specific
vehicle
or
piece
of
fixed
equipment
on
a
specific
line,
it
should
bring
this
to
the
attention
of
the
other
party
in
order
to
find
a
commonly
agreed
solution.
DGT v2019
Ergeben
sich
aus
Gründen
der
Netzintegrität
Schwierigkeiten
bei
der
Erfüllung
vertraglicher
Lieferverpflichtungen,
so
sollten
die
Fernleitungsnetzbetreiber
unverzüglich
die
Netznutzer
unterrichten
und
eine
nichtdiskriminierende
Lösung
anstreben.
Should
difficulties
in
meeting
contractual
delivery
obligations
arise
due
to
system
integrity
reasons,
transmission
system
operators
should
notify
network
users
and
seek
a
non-discriminatory
solution
without
delay.
DGT v2019