Translation of "Durchsetzen gegenüber" in English

Ich glaube, daß wir auf dem richtigen Weg sind und daß diese Aktion zu konkreten und positiven Ergebnissen führen wird, wobei ich mir bewußt bin, daß die Dopingbekämpfung im Sport kein Ende hat und daß sich der Sport immer jenen gegenüber durchsetzen wird, die versuchen, seine Regeln zu verletzen.
I believe that we are on the right path and that this action will be translated into concrete and positive results, as we will not relent in combating doping in sport and sport will always prevail over those who try to breach its rules.
Europarl v8

Die Europäische Union muss in ihrer Politik und insbesondere in der Handelspolitik ihre Handelsinteressen vertreten, dabei aber auch ihre eigenen Normen und Werte einhalten und sie anderen Parteien gegenüber durchsetzen.
The European Union, through its policies and particularly its trade policy, must uphold its commercial interests while complying with and ensuring that others comply with its standards and values.
Europarl v8

Selbstverständlich sind die Kontaktglieder 68, die die Elektrodensegmente 30 im Bereich von deren Anschlusskontakten 42 durchsetzen, gegenüber diesen isoliert, so dass keine Kurzschlüsse auftreten können.
Of course, the contact members 68 which extend through the electrode segments 30 in the region of their connecting contacts 42 are insulated from these so that short circuiting cannot occur.
EuroPat v2

Die Anschlussfahnen können eine weitere Leiste durchsetzen, die gegenüber zu der ersten, zuvor beschriebenen Leiste vorgesehen und ebenfalls mit den Leiterbahnen verbunden ist.
The connecting lugs may extend through a further bar which is provided opposite to the first, previously described, bar and is also connected to the strip conductors.
EuroPat v2

Was unser Land heute braucht, ist ein hartes und energisches Durchsetzen deutscher Interessen gegenüber dem Ausland.
Our country needs to assert German interests forcefully and aggressively against other countries.
ParaCrawl v7.1

Die Krise tritt nun in dem Augenblick ein, wo sich die zuletzt beschriebenen Tendenzen der sinkenden Profitrate durchsetzen gegenüber den Tendenzen, die infolge der gestiegenen Nachfrage Steigen der Preise und des Profits bewirkt haben.
A crisis begins at the moment when the tendencies toward a falling rate of profit, described above, prevail over the tendencies which have brought about increases in prices and profits, as a result of rising demand.
ParaCrawl v7.1

So wie der Staat, was die rein wissenschaftliche Ausbildung betrifft, schon heute in das Selbstbestimmungsrecht des einzelnen eingreift und ihm gegenüber das Recht der Gesamtheit wahrnimmt, indem er, ohne Befragung des Wollens oder Nichtwollens der Eltern, das Kind dem Schulzwang unterwirft, so muss in noch viel höherem Maße der völkische Staat dereinst seine Autorität durchsetzen gegenüber der Unkenntnis oder dem Unverständnis des einzelnen in den Fragen der Erhaltung des Volkstums.
As regards purely formal education the State even now interferes with the individual's right of self-determination and insists upon the right of the community by submitting the child to an obligatory system of training, without paying attention to the approval or disapproval of the parents. In a similar way and to a higher degree the new People's State will one day make its authority prevail over the ignorance and incomprehension of individuals in problems appertaining to the safety of the nation.
ParaCrawl v7.1

Seinerzeit fehlte allerdings offensichtlich der Mut zur Durchsetzung gegenüber der starken Bankenlobby.
Evidently he lacked the courage to go up against the strong banking lobby.
ParaCrawl v7.1

Beide Vorschläge würden die rechtliche Durchsetzung von Softwarepatenten gegenüber Softwareentwicklern verhindern.
Both proposals would prevent that patents on software can be enforced against software developers.
ParaCrawl v7.1

Die Absetzung Adolfs war eine Sache, eine andere die Durchsetzung der Entscheidung gegenüber Adolf.
To depose Adolf was one thing; it was another to enforce the decision against him.
Wikipedia v1.0

Zu den vordringlichsten Aufgaben zählt nach wie vor die Durchsetzung der Kartellregeln gegenüber Hardcore-Kartellen.
Enforcement action against hardcore cartels remains a priority.
TildeMODEL v2018

Einschränkungen der küstenstaatlichen Souveränität könnten auch die Durchsetzung von Sanktionen gegenüber Schiffen auf See betreffen.
Restrictions on the sovereignty of coastal States could also affect the enforcement of penalties on vessels at sea.
EUbookshop v2

Der Vertragspartner wird insoweit auf die Durchsetzung seiner Ansprüche gegenüber dem jeweiligen Veranstalter der Sonderleistung verwiesen.
The contract partner will be referred to the enforcement of his rights against the respective organizer of special benefit.
ParaCrawl v7.1

Des Weiteren geht es darum, dass die Europäische Union sich mit Mitteln zur Durchsetzung der Normen gegenüber den Klassifikationsgesellschaften durch eine anerkannte Behörde mit entsprechender Zuständigkeit ausstattet.
The European Union must set aside the resources to make it possible for a recognised and competent authority to enforce standards on classification societies.
Europarl v8

Ausschlaggebend war dabei die Überlegung, dass die Vorteile, die den Verbrauchern aus dem verstärkten Wettbewerb erwachsen, größer sind als die Nachteile, die ihnen durch größere Schwierigkeiten bei der Durchsetzung von Entschädigungsansprüchen gegenüber weit entfernten und säumigen Lieferanten entstehen.
The key judgment was that consumers would benefit more from increased competition than they might lose from the greater difficulty of seeking legal redress from a far-flung and delinquent supplier.
Europarl v8

Es gibt jedoch noch Schwächen in den dem Ausschuss und der Kommission verfügbaren Mechanismen der Gewährung von Wiedergutmachung und der Durchsetzung von Entscheidungen gegenüber Regierungen und lokalen Behörden, die nachlässig gehandelt und in einigen Fällen europäisches Rechts bewusst umgangen haben.
There are weaknesses, however, which have to be addressed in the mechanisms available to the committee and to the Commission in terms of seeking redress and to enforce decisions on governments and local authorities for negligence and, in some cases, deliberate avoidance of the implementation of European law.
Europarl v8

Ich möchte jedoch auf Ihre Erklärung hin noch eine Anschlussfrage stellen, denn mich interessiert, ob der Ratsvorsitz das Weiterbestehen der in Genf ansässigen Kommission zur Durchsetzung von Entschädigungsforderungen gegenüber dem Irak für sinnvoll hält.
However, as a follow-up to what he has already stated, does the presidency feel that the operation of the Compensation Commission on Iraq, which is based in Geneva, should continue?
Europarl v8

So unterhält America Online ein eigenes Programm für den Online-Handel, mit dem es dem Verbraucher Unterstützung bei der Durchsetzung seines Rechts gegenüber Unternehmen, die AOL als Provider nutzen, garantiert.
America Online, for example, runs its own merchant business programme where it guarantees to support the consumer in getting legal redress from any of the businesses that use them as a provider.
Europarl v8

Ich hoffe, dass sie zu Fall gebracht wird, weil Sie dann später einen Vorschlag einbringen werden, der den gesunden Menschenverstand aller in der Europäischen Union widerspiegelt und nicht nur diejenigen repräsentiert, die ihre puristische Idealen verfolgen, sich aber den Konsequenzen, die die Durchsetzung ihrer Ideale gegenüber anderen hat, nicht stellen müssen.
I hope it is defeated because then in the longer term you will come back with a proposal that represents the common sense view of everyone in this European Union, and not just those with purist ideals who do not have to face the consequences of imposing their ideals on others.
Europarl v8

Damit soll gewährleistet werden, dass dem Gemeinschaftspatentgericht seine Gebühren zufließen, ohne Ressourcen auf das Eintreiben von Gebühren oder auch auf die weltweite Durchsetzung gegenüber zahlungsunwilligen Parteien zu verschwenden.
This shall ensure that the Community Patent Court will receive its fees without spending unnecessary resources on the collection of fees including the world wide enforcement against parties that are not paying their fees.
TildeMODEL v2018

Es gibt keinen Rahmen für koordinierte Maßnahmen zur Durchsetzung des Verbraucherrechts gegenüber Gewerbetreibenden, die sich an Verbraucher in verschiedenen Mitgliedstaaten wenden.
There is no framework for co-ordinated enforcement actions against traders targeting consumers in several Member States.
TildeMODEL v2018