Translation of "Druck der öffentlichkeit" in English
Und
Druck
der
Öffentlichkeit,
der
dies
ändern
könnte,
ist
nicht
vorhanden.
And
their
publics
are
not
pressuring
them
to
behave
otherwise.
News-Commentary v14
April
1991
musste
Vander
Zalm
dem
Druck
der
Öffentlichkeit
nachgeben
und
zurücktreten.
Vander
Zalm
established
a
website,
FightHST,
to
promote
the
initiative.
Wikipedia v1.0
Februar
1875
unter
dem
Druck
der
Öffentlichkeit
abgesetzt
wurde.
On
26
February
1875,
mainly
under
the
pressure
of
the
Arab
population
and
Orthodox
clergy,
he
was
deposed.
Wikipedia v1.0
Auf
Druck
der
Öffentlichkeit
wurde
Contergan
im
Jahr
1961
vom
Markt
genommen.
Subsequent
public
pressure
resulted
in
Contergan
being
withdrawn
from
the
market
in
1961.
WikiMatrix v1
Der
Druck
der
Öffentlichkeit
ist
ein
wesentlicher
Antrieb
für
konkretes
Handeln.
Public
pressure
is
a
strong
stimulus
for
taking
concrete
action.
EUbookshop v2
Trotzdem
wurden
auf
Druck
der
Öffentlichkeit
hin
beide
Einschränkungen
deutlich
gelockert.
Nonetheless,
responding
to
popular
pressure,
both
restrictions
have
been
substantially
relaxed.
News-Commentary v14
Die
Regierung
spürt
nicht
den
Druck
der
Öffentlichkeit.
The
government
isn't
feeling
the
public
pressure.
OpenSubtitles v2018
Die
Erwartungen
im
Konzern
und
der
Druck
in
der
Öffentlichkeit
wurden
immer
größer.
The
expectations
within
the
group
and
in
the
public
became
greater
and
greater.
ParaCrawl v7.1
Eine
generell
erhöhte
Aufmerksamkeit
und
Druck
von
der
Öffentlichkeit
sollten
diese
Maßnahmen
beschleunigen.
Increased
general
awareness
and
pressure
from
the
public
could
speed
these
measures.
Research.
ParaCrawl v7.1
Schließlich
wurde
Kisch
unter
Druck
der
Öffentlichkeit
befreit
und
konnte
in
Australien
bleiben.
Kisch
was
now
free
to
visit
and
speak
in
Australia.
WikiMatrix v1
Das
Kultusministerium
sah
sich
unter
dem
Druck
der
Öffentlichkeit
gezwungen
einzugreifen.
Due
to
public
pressure,
the
Department
of
Education
saw
itself
forced
to
intervene.
ParaCrawl v7.1
Nach
starkem
Druck
aus
der
Öffentlichkeit
stimmte
er
schließlich
zu,
die
Auslegung
der
Anlage
abzuändern.
After
intense
public
pressure
he
actually
agreed
to
modify
the
plant's
design.
Europarl v8
Der
Druck
der
Öffentlichkeit
trägt
wesentlich
dazu
bei,
daß
die
Mifgliedstaaten
ihren
Verpflichtungen
besser
nachkommen.
In
1
984
there
were
less
than
11
submissions
of
this
kind
covering
all
EC
directives;
by
the
end
of
the
1
980s
the
figure
was
running
at
about
4Ó0
per
year.
EUbookshop v2
Unter
dem
Druck
der
Öffentlichkeit
trat
McCarthy
am
5.
November
2002
von
seinem
Posten
zurück.
Under
mounting
pressure,
McCarthy
resigned
from
the
post
on
5
November
2002.
WikiMatrix v1
Unter
Druck
der
Öffentlichkeit
weniger
Arten
von
Antibiotika-Einsatz
haben
können
und
damit
diese
Bakterien
weniger
bestritten.
Under
public
pressure
may
have
fewer
types
of
antibiotic
use
and
thus
these
bacteria
are
less
contested.
CCAligned v1
Die
EU
hat
ihre
eigenen
Positionen
unter
dem
Druck
der
Öffentlichkeit
zum
Teil
längst
publiziert.
The
EU
began
publishing
its
positions
long
ago
under
pressure
from
the
public.
ParaCrawl v7.1
Nach
vier
Tagen
im
Gefängnis
wurde
er
unter
dem
Druck
der
Öffentlichkeit
gegen
Kaution
freigelassen.
Under
the
pressure
of
public
protest,
he
has
been
released
on
bail
after
four
days
imprisonment.
ParaCrawl v7.1
Jedoch
steigt
der
Druck
der
Öffentlichkeit
sich
dieses
Themas
zum
Schutz
der
Umwelt
anzunehmen.
However,
public
pressure
to
tackle
this
subject
in
order
to
protect
the
environment
is
mounting.
ParaCrawl v7.1
Sie
waren
in
ihren
Familien
hohem
Druck
und
in
der
Öffentlichkeit
der
Diskriminierung
ausgesetzt.
They
have
also
had
to
face
high
pressure
from
their
families
and
discrimination
from
the
public.
ParaCrawl v7.1
Er
wurde
oft
verlegt,
nämlich
immer
dann,
wenn
der
Druck
der
Öffentlichkeit
zu
stark
wurde
und
zu
stark
auf
dem
Gefängnis
lastete,
in
dem
er
sich
aufhielt.
He
has
frequently
been
transferred,
which
has
happened
whenever
public
pressure
has
mounted
and
has
become
too
great
a
burden
for
the
prison
in
which
he
was
accommodated.
Europarl v8
Ich
kann
nachvollziehen,
welcher
Druck
von
der
Öffentlichkeit
der
reichen
Länder
ausgeübt
wird,
wir
dürfen
jedoch
nicht
vergessen,
daß
der
Haushalt
der
Europäischen
Union
heute,
bei
all
den
ehrgeizigen
Zielen,
die
sie
sich
gesetzt
hat,
nur
dem
Haushalt
Spaniens
entspricht.
I
understand
the
pressure
that
is
exerted
by
public
opinion
in
the
richer
Member
States.
However,
we
must
not
forget
that
the
EU
budget,
despite
all
the
ambitious
targets
it
sets,
is
currently
equivalent
to
that
of
Spain.
Europarl v8
Es
ist
daher
zu
begrüßen,
daß
sowohl
das
Parlament
als
auch
die
Kommission
am
Vorabend
der
Wahlen
die
wirtschaftlichen
Forderungen
berücksichtigt
und
dem
Druck
der
Öffentlichkeit,
der
Medien
und
bestimmter
Interessengruppen
recht
gut
standgehalten
haben.
We
should
therefore
welcome
the
fact
that
on
the
eve
of
the
elections,
Parliament,
like
the
Commission,
has
been
able
to
tackle
the
demands
of
the
economy
and
managed
quite
honourably
to
resist
the
pressures
of
public
opinion,
the
media
and
other
pressure
groups.
Europarl v8
Der
Druck
der
Öffentlichkeit,
die
sozialen
Bewegungen
und
die
Kämpfe
der
Arbeitnehmer,
einschließlich
die
heutige
Manifestation,
haben
zwar
zu
einigen
Verbesserungen
der
ursprünglichen
Formulierung
geführt,
das
wesentliche
Ziel
wird
jedoch
beibehalten.
Although
pressure
from
the
public,
social
movements
and
the
workers’
struggles,
including
today’s
demonstration,
has
led
to
some
fine-tuning
of
the
original
wording,
the
central
objective
remains
in
place.
Europarl v8
Diese
Faktoren,
die
Dringlichkeit
zu
handeln,
der
Druck
der
Öffentlichkeit
und
das
Ausscheren
der
Vereinigten
Staaten
wirken
einem
erfolgreichen
Verlauf
der
Bonner
Konferenz
entgegen.
These
factors,
urgency
of
action,
pressure
from
the
public
and
the
withdrawal
of
the
United
States
make
the
Bonn
Conference
critical.
Europarl v8
Präsident
Bachar
el-Assad
hat
vergangenen
Samstag,
vor
allem
auf
die
Forderung
Frankreichs
und
der
USA
hin,
aber
in
Wirklichkeit
unter
dem
Druck
der
internationalen
Öffentlichkeit
und
der
libanesischen
Bevölkerung,
den
Abzug
seiner
Truppen
aus
dem
Libanon
angekündigt,
der
in
zwei
Etappen
erfolgen
soll.
President
Bashar
al-Assad
announced
last
Saturday
that
his
troops
would
be
withdrawn
from
Lebanon
in
two
phases.
This
came
in
response
to
demands
by
France
and
the
United
States
in
particular,
but
also
reflected
the
pressure
of
international
opinion
and
that
of
the
Lebanese
people.
Europarl v8
Das
Parlament
hat
immer
wieder
darauf
hingewiesen
und
ohne
diese
Katastrophe
und
ohne
den
Druck
der
Öffentlichkeit
wären
wir
leider
nicht
so
weit,
wie
wir
heute
sind.
Parliament
has
highlighted
this
situation
time
and
again,
and
the
sad
fact
is
that
the
progress
made
since
then
would
never
have
happened
without
this
disaster
and
the
public
pressure
that
followed
it.
Europarl v8
Unter
dem
Druck
der
Öffentlichkeit,
woran
die
einzelstaatlichen
Regierungen
und
Parlamente
im
Übrigen
nicht
selten
selbst
Schuld
haben,
verfolgen
die
meisten
Mitgliedstaaten
derzeit
eine
möglichst
geschlossene
eigene
Asyl-
und
Einwanderungspolitik,
obgleich
sich
eine
Änderung
der
Asyl-
und
Einwanderungspolitik
in
dem
einen
Mitgliedstaat
unmittelbar
auf
die
Migrationsströme
und
politischen
Entwicklungen
in
den
anderen
niederschlägt.
Under
pressure
from
public
opinion,
for
which,
in
fact,
national
governments
and
parliaments
are
often
to
blame
themselves,
most
Member
States
are
currently
adopting
their
own
asylum
and
migration
policy
that
is
as
closed
off
as
possible,
even
though
a
change
to
the
asylum
and
migration
policy
in
one
Member
State
has
a
direct
impact
on
the
migration
waves
and
policy
developments
in
the
others.
Europarl v8
Die
Informationen
sind
dann
schließlich
gegeben
und
eine
unabhängige
Beurteilung
zugelassen
worden,
aber
das
geschah
erst
auf
den
Druck
der
Öffentlichkeit
und
das
Handeln
des
Gouverneurs
von
Gibraltar
hin,
also
nicht
aus
Verantwortungsbewusstsein
heraus.
Information
on
this
has
eventually
been
forthcoming
and
independent
assessment
permitted,
but
that
has
been
forced
as
a
result
of
public
intervention
and
the
actions
of
the
Governor
of
Gibraltar
rather
than
of
a
feeling
of
responsibility
due.
Europarl v8
Unter
dem
Druck
der
Öffentlichkeit,
die
über
die
anhaltende
Zerstörung
unserer
Umwelt
besorgt
ist,
hat
die
EU
viel
getan,
um
die
internationale
Gemeinschaft
im
Hinblick
auf
die
ökologischen
Fragen
zu
alarmieren.
Under
pressure
from
public
concern
about
the
continued
degradation
of
our
environment,
the
EU
has
worked
hard
to
warn
the
international
community
about
ecology
issues.
Europarl v8