Translation of "Der alltag" in English

Drittens geht es darum, daß sich der Bürger im Alltag verunsichert fühlt.
Thirdly, the people of Europe feel insecure in their daily lives.
Europarl v8

Sie ist dafür verantwortlich, daß der Alltag zu Hause funktioniert.
It is her responsibility alone to get everyday life at home to work.
Europarl v8

Das ist der Alltag von jährlich mehr als 500 000 Frauen.
That is the everyday existence of more than 500, 000 women annually.
Europarl v8

Die Haushaltssanierung hat den Alltag der Bürger beeinflußt.
Budget reorganization has affected the everyday lives of the citizens.
Europarl v8

Dies ist der politische Alltag in Haiti.
Such is day-to-day political life in Haiti.
Europarl v8

Er ist konkret und befasst sich mit dem Alltag der Menschen.
It is something concrete and it concerns people is every day lives.
Europarl v8

Voilà - schon hat uns der bittere Alltag wieder eingeholt.
Voilà - the grim reality of everyday life has caught up with us again.
Europarl v8

Ferner ist es wichtig, die Politik im Alltag der Bürger zu verankern.
It is also important for the policies to be based on the everyday lives of citizens.
Europarl v8

Der Alltag der Flensburger war hart, die Verkehrswege waren schlecht.
A Flensburger's everyday life was very hard, and the old roads and paths were bad.
Wikipedia v1.0

Im Alltag der mexikanischen Fußballliga dient das Stadion als Heimspielstätte des Puebla FC.
The stadium, which has a capacity of 42,649 seats, is the home of Puebla F.C..
Wikipedia v1.0

Dabei wird eine romantisierende Vorstellung vom Alltag der Sklaven auf den Plantagen inszeniert.
The emphasis lay on an idealized plantation life and the happy slaves who lived there.
Wikipedia v1.0

Danach kamen sich der Alltag und das Bloggen näher.
After that blogging and daily life got closer.
GlobalVoices v2018q4

So sieht nämlich der Alltag des luxemburgischen Ministers für auswärtige Angelegenheiten aus.
Because this is the daily life of the Luxembourg Minister of Foreign Affairs, Jean Asselborn.
ELRA-W0201 v1

Tourismus gehört zum Alltag der Bürger und ist Teil der europäischen Werte.
In addition, the nature and format of data collected varies greatly across Member States, which hinders data comparison and thereby to effectively assessing potential best practices and successful safety approaches.
DGT v2019

Auch Fusionskontrollentscheidungen wirken sich auf den Alltag der Verbraucher aus.
Merger control decisions also have an impact on the daily life of consumers.
TildeMODEL v2018

Die Wahlen vom September haben gezeigt, dass der politische Alltag zurückgekehrt ist.
Today political life has returned to normal as the September elections show.
TildeMODEL v2018

Und für Amsler ging der normale Alltag mehr schlecht als recht weiter.
And for Amsler, life returned to normal and he managed as well as could be expected.
OpenSubtitles v2018

Um sie herum nimmt der Alltag Budapests wieder seinen Lauf.
Around them, the everyday life of Budapest starts again.
OpenSubtitles v2018

Maßnahmen für eine nachhaltige Entwicklung werden sich auf den Alltag der Bürger auswirken.
Policies for sustainable development will have effects on the everyday life of citizens.
TildeMODEL v2018

Mobilgeräte wie Smartphones und Tablet-Computer gehören heute zum Alltag der meisten europäischen Bürger.
Mobile devices, such as smartphones and tablet computers, are now part of the everyday life of the majority of European citizens.
TildeMODEL v2018

Nur die Mitgliedstaaten können dafür sorgen, dass der Binnenmarkt im Alltag funktioniert.
It is the Member States who have a crucial role to play in making the Internal Market work on a day-to-day basis.
TildeMODEL v2018

Oft haben sie einen unmittelbaren Einfluss auf den Alltag der Menschen.
They often have a direct impact on citizens' daily lives.
TildeMODEL v2018

Zudem spielen Finanzdienstleistungen für Privatkunden eine wichtige Rolle im Alltag der Unionsbürger.
In addition, retail financial services play a major role in the everyday life of European Union citizens.
TildeMODEL v2018