Translation of "Den ganzen tag hindurch" in English
Diese
Tabletten
versorgen
den
Körper
den
ganzen
Tag
hindurch
mit
Hydrocortison.
These
tablets
deliver
hydrocortisone
to
your
body
throughout
the
day.
ELRC_2682 v1
Das
Arzneimittel
versorgt
den
Körper
den
ganzen
Tag
hindurch
mit
Hydrocortison.
The
medicine
delivers
hydrocortisone
to
your
body
throughout
the
day.
ELRC_2682 v1
Lasse
dir
oftmals
den
ganzen
Tag
hindurch
einen
Anflug
von
Mir
zukommen.
Let
a
touch
of
Me
occur
to
you
frequently
throughout
the
day.
ParaCrawl v7.1
Ich
betete
den
ganzen
Tag
hindurch
um
Erleichterung.
I
prayed
throughout
the
whole
day
for
relief.
ParaCrawl v7.1
Im
Boulevard
Café
werden
den
ganzen
Tag
hindurch
leichte
Gerichte
und
Getränke
angeboten.
The
Boulevard
Café
serves
light
meals
and
drinks
throughout
the
day.
ParaCrawl v7.1
Geniessen
Sie
den
ganzen
Tag
hindurch
köstliche
Getränke.
You
can
enjoy
our
mouth-watering
drinks
all
the
day.
ParaCrawl v7.1
Der
Miniclub
ist
den
ganzen
Tag
hindurch
geöffnet.
The
miniclub
is
open
all
day.
CCAligned v1
Wo
ich
wusste
was
geschehen
würde
ehe
es
den
ganzen
Tag
hindurch
passierte.
Where
I
knew
what
was
going
to
happen
before
it
happened
all
day.
ParaCrawl v7.1
Vor
der
Behandlung
durch
Stammzellen
verstärkten
sich
die
Schmerzen
den
ganzen
Tag
hindurch.
Before
N.
had
her
treatment
the
pain
increased
as
the
day.
ParaCrawl v7.1
Streifen
patrouillieren
den
ganzen
Tag
hindurch
bis
in
den
Abend
hinein.
As
well
as
community
patrolling
throughout
the
day
and
evening.
ParaCrawl v7.1
Permit,
Tarpon
und
Snook
halten
Sie
den
ganzen
Tag
hindurch
am
Haken!
Permit,
baby
tarpon
and
snook
will
keep
you
fishing
all
day
ParaCrawl v7.1
Spaß
ist
den
ganzen
Tag
hindurch
und
bis
in
die
frühen
Morgenstunden
garantiert.
The
fun
goes
on
throughout
the
day
and
carries
on
well
into
the
early
hours.
ParaCrawl v7.1
Zur
passiven
Messung
sollen
die
Patienten
das
Smartphone
den
ganzen
Tag
hindurch
bei
sich
tragen.
For
passive
monitoring,
patients
are
asked
to
carry
the
smartphone
with
them
throughout
the
day.
ParaCrawl v7.1
Den
ganzen
Tag
hindurch
hat
es
starke
Wellen
und
das
Schiff
rollt
bis
12
Grad.
The
waves
are
strong
during
the
whole
day
and
we
see
some
rolling
of
11
-
12
degrees.
ParaCrawl v7.1
Oft
trinkt
er
morgens
und
den
ganzen
Tag
hindurch,
umseine
Nervosität
unter
Kontrolle
zu
halten.
He
sometimes
drinks
in
the
morning,
and
through
the
day
also,
to
hold
his
nervousness
in
check.
ParaCrawl v7.1
Den
ganzen
Tag
hindurch
bekam
ich
schwache
Beruhigungsmittel,
so
wie
in
der
vorangegangenen
Nacht.
I
had
mild
sedatives
throughout
the
day
as
I
had
the
night
previous.
ParaCrawl v7.1
Ich
glaube,
wir
sprechen
den
ganzen
Tag
hindurch;
miteinander
reden
ist
nur
eine
hörbarere
und
lebhaftere
Art
des
Denkens.
We
talk,
I
believe,
all
day
long:
to
talk
to
each
other
is
but
a
more
animated
and
an
audible
thinking.
Books v1
Unsere
Professoren
und
studentischen
Tutoren
bringen
den
Teilnehmenden
das
juristische
Arbeiten
näher
und
stehen
den
ganzen
Tag
hindurch
für
Fragen
zur
Verfügung.
Our
professors
and
student
tutors
familiarise
the
attendees
with
work
in
the
legal
field
and
are
available
to
take
questions
over
the
course
of
the
day.
CCAligned v1
Ja,
ich
bin
gläubiger
und
besuche
die
Kirche
auf
regulärer
Basis,
studiere
täglich
die
Schriften
und
danke
Gott
mehrere
Male
den
ganzen
Tag
hindurch,
daß
ich
ein
mitfühlenderer
und
verständnisvoller
Mensch
geworden
bin.
Yes
I
am
more
faithful,
attend
church
on
a
regular
basis,
study
the
scriptures
daily,
and
pray
thanking
God
several
times
throughout
the
day
I
have
become
a
more
caring,
understanding
person.
ParaCrawl v7.1
Wie
überrascht
Ich
bin,
dass
du
das
nicht
den
ganzen
Tag
hindurch
für
dich
selbst
in
Anspruch
nimmst.
How
surprised
I
am
that
you
do
not
avail
yourself
of
that
every
moment
of
the
day.
ParaCrawl v7.1
Demnach
müssen
alle
zum
wenigsten
eine
Prüfung
von
hundert
Jahren
haben;
und
wenn
sie
nicht
so
halsstarrig
sind,
dass
sie
sich
weigern,
Fortschritte
zu
machen,
so
wird
dieselbe
den
ganzen
Tag
Christi
hindurch
dauern
bis
am
Ende
desselben
der
Höhepunkt
erreicht
ist.
Thus
all
must
have
at
least
one
hundred
years
of
trial.
If
not
so
obstinate
as
to
refuse
to
make
progress,
their
trial
will
continue
throughout
the
entire
day
of
Christ,
reaching
a
culmination
only
at
its
close.
ParaCrawl v7.1
Den
ganzen
Tag
hindurch
hatten
wir
die
beiden
großen
Inseln
Malaita
und
Guadalcanar
mit
den
auf
letzterer
bis
zu
2442
m,
auf
Malaita
bis
zu
1304
m
emporsteigenden
Bergen
und
den
üppigen
Urwäldern
in
Sicht.
During
the
whole
day,
the
two
large
islands
of
Malaita
and
Guadalcanar
remained
visible.
The
latter
one
had
mountains
that
rose
to
2442
m,
those
on
Malaita
up
to
1304
m
and
rich
jungles.
ParaCrawl v7.1
Wie
wirst
du
es
mögen,
sobald
du
nur
Freude
fühlst,
Freude
den
ganzen
Tag
hindurch,
Freude
über
Freude
und
noch
mehr
Freude,
Freude,
die
allesamt
auf
dich
wartet?
How
will
you
like
it
when
you
feel
only
joy,
joy
all
day
long,
joy
and
joy
and
more
joy,
all
waiting
for
you?
ParaCrawl v7.1
Liebliche
Kinder,
prüft
euch
täglich
bezüglich
eures
Fortschritts
und
seht,
wie
ihr
euch
den
ganzen
Tag
hindurch
verhalten
habt.
Sweet
children,
keep
a
daily
chart
of
your
progress
and
see
what
your
behaviour
was
like
throughout
the
day.
ParaCrawl v7.1
Um
das
zu
ändern,
mehr
Energie
den
ganzen
Tag
hindurch
zu
haben,
habe
ich
es
mit
einem
Subliminal
versucht.
In
order
to
have
more
energy
throughout
the
day,
I
have
tried
a
subliminal.
ParaCrawl v7.1