Translation of "Den ganzen tag hindurch" in English

Diese Tabletten versorgen den Körper den ganzen Tag hindurch mit Hydrocortison.
These tablets deliver hydrocortisone to your body throughout the day.
ELRC_2682 v1

Das Arzneimittel versorgt den Körper den ganzen Tag hindurch mit Hydrocortison.
The medicine delivers hydrocortisone to your body throughout the day.
ELRC_2682 v1

Lasse dir oftmals den ganzen Tag hindurch einen Anflug von Mir zukommen.
Let a touch of Me occur to you frequently throughout the day.
ParaCrawl v7.1

Ich betete den ganzen Tag hindurch um Erleichterung.
I prayed throughout the whole day for relief.
ParaCrawl v7.1

Im Boulevard Café werden den ganzen Tag hindurch leichte Gerichte und Getränke angeboten.
The Boulevard Café serves light meals and drinks throughout the day.
ParaCrawl v7.1

Geniessen Sie den ganzen Tag hindurch köstliche Getränke.
You can enjoy our mouth-watering drinks all the day.
ParaCrawl v7.1

Der Miniclub ist den ganzen Tag hindurch geöffnet.
The miniclub is open all day.
CCAligned v1

Wo ich wusste was geschehen würde ehe es den ganzen Tag hindurch passierte.
Where I knew what was going to happen before it happened all day.
ParaCrawl v7.1

Vor der Behandlung durch Stammzellen verstärkten sich die Schmerzen den ganzen Tag hindurch.
Before N. had her treatment the pain increased as the day.
ParaCrawl v7.1

Streifen patrouillieren den ganzen Tag hindurch bis in den Abend hinein.
As well as community patrolling throughout the day and evening.
ParaCrawl v7.1

Permit, Tarpon und Snook halten Sie den ganzen Tag hindurch am Haken!
Permit, baby tarpon and snook will keep you fishing all day
ParaCrawl v7.1

Spaß ist den ganzen Tag hindurch und bis in die frühen Morgenstunden garantiert.
The fun goes on throughout the day and carries on well into the early hours.
ParaCrawl v7.1

Zur passiven Messung sollen die Patienten das Smartphone den ganzen Tag hindurch bei sich tragen.
For passive monitoring, patients are asked to carry the smartphone with them throughout the day.
ParaCrawl v7.1

Den ganzen Tag hindurch hat es starke Wellen und das Schiff rollt bis 12 Grad.
The waves are strong during the whole day and we see some rolling of 11 - 12 degrees.
ParaCrawl v7.1

Oft trinkt er morgens und den ganzen Tag hindurch, umseine Nervosität unter Kontrolle zu halten.
He sometimes drinks in the morning, and through the day also, to hold his nervousness in check.
ParaCrawl v7.1

Den ganzen Tag hindurch bekam ich schwache Beruhigungsmittel, so wie in der vorangegangenen Nacht.
I had mild sedatives throughout the day as I had the night previous.
ParaCrawl v7.1

Ich glaube, wir sprechen den ganzen Tag hindurch; miteinander reden ist nur eine hörbarere und lebhaftere Art des Denkens.
We talk, I believe, all day long: to talk to each other is but a more animated and an audible thinking.
Books v1

Unsere Professoren und studentischen Tutoren bringen den Teilnehmenden das juristische Arbeiten näher und stehen den ganzen Tag hindurch für Fragen zur Verfügung.
Our professors and student tutors familiarise the attendees with work in the legal field and are available to take questions over the course of the day.
CCAligned v1

Ja, ich bin gläubiger und besuche die Kirche auf regulärer Basis, studiere täglich die Schriften und danke Gott mehrere Male den ganzen Tag hindurch, daß ich ein mitfühlenderer und verständnisvoller Mensch geworden bin.
Yes I am more faithful, attend church on a regular basis, study the scriptures daily, and pray thanking God several times throughout the day I have become a more caring, understanding person.
ParaCrawl v7.1

Wie überrascht Ich bin, dass du das nicht den ganzen Tag hindurch für dich selbst in Anspruch nimmst.
How surprised I am that you do not avail yourself of that every moment of the day.
ParaCrawl v7.1

Demnach müssen alle zum wenigsten eine Prüfung von hundert Jahren haben; und wenn sie nicht so halsstarrig sind, dass sie sich weigern, Fortschritte zu machen, so wird dieselbe den ganzen Tag Christi hindurch dauern bis am Ende desselben der Höhepunkt erreicht ist.
Thus all must have at least one hundred years of trial. If not so obstinate as to refuse to make progress, their trial will continue throughout the entire day of Christ, reaching a culmination only at its close.
ParaCrawl v7.1

Den ganzen Tag hindurch hatten wir die beiden großen Inseln Malaita und Guadalcanar mit den auf letzterer bis zu 2442 m, auf Malaita bis zu 1304 m emporsteigenden Bergen und den üppigen Urwäldern in Sicht.
During the whole day, the two large islands of Malaita and Guadalcanar remained visible. The latter one had mountains that rose to 2442 m, those on Malaita up to 1304 m and rich jungles.
ParaCrawl v7.1

Wie wirst du es mögen, sobald du nur Freude fühlst, Freude den ganzen Tag hindurch, Freude über Freude und noch mehr Freude, Freude, die allesamt auf dich wartet?
How will you like it when you feel only joy, joy all day long, joy and joy and more joy, all waiting for you?
ParaCrawl v7.1

Liebliche Kinder, prüft euch täglich bezüglich eures Fortschritts und seht, wie ihr euch den ganzen Tag hindurch verhalten habt.
Sweet children, keep a daily chart of your progress and see what your behaviour was like throughout the day.
ParaCrawl v7.1

Um das zu ändern, mehr Energie den ganzen Tag hindurch zu haben, habe ich es mit einem Subliminal versucht.
In order to have more energy throughout the day, I have tried a subliminal.
ParaCrawl v7.1