Translation of "Deliktischer ansprüche" in English
Dies
gilt
insbesondere
für
Schadensersatzansprüche
aus
Verschulden
bei
Vertragsabschluss,
wegen
sonstiger
Pflichtverletzungen
oder
wegen
deliktischer
Ansprüche
auf
Ersatz
von
Sachschäden
gemäß
§
823
BGB.
This
applies
in
particular
to
claims
for
compensation
resulting
from
mistakes
on
conclusion
of
contracts,
due
to
other
breach
of
obligations
or
due
to
liability-in-tort
claims
of
compensation
for
material
damages
in
accordance
with
§
823
of
the
German
Civil
Code.
ParaCrawl v7.1
Dies
gilt
insbesondere
für
Schadensersatzansprüche
aus
Verschulden
bei
Vertragsabschluss,
wegen
sonstiger
Pflichtverletzungen
oder
wegen
deliktischer
Ansprüche
auf
Ersatz
von
Sachschäden
gemäß
§823
BGB.
This
particularly
applies
to
damage
compensation
claims
that
arise
from
faults
made
when
closing
a
contract,
through
other
violations
of
obligations
or
through
tort
claims
for
restitution
of
damages
according
to
§
823
BGB.
ParaCrawl v7.1
Unberührt
bleibt
die
Haftung
wegen
Schäden
aus
Verletzung
von
Leben,
Körper
und
Gesundheit,
wegen
fahrlässiger
oder
vorsätzlicher
Verletzung
wesentlicher
Vertragspflichten
oder
soweit
nach
dem
Produkthaftungsgesetz
oder
aus
Verschulden
bei
Vertragsschluss
oder
wegen
sonstiger
Pflichtverletzungen
oder
deliktischer
Ansprüche
auf
Ersatz
von
Sachschäden
zwingend
gehaftet
wird.
The
following
liability
shall
remain
unaffected
by
item
10.1.:
liability
due
to
damage
to
life,
to
the
body,
and
to
health;
liability
due
to
negligent
or
intentional
breach
of
material
contractual
obligations;
compulsory
liability
due
to
the
Austrian
Product
Liability
Act,
due
to
culpable
conduct
in
connection
with
the
conclusion
of
the
contract,
other
breach
of
duty,
or
due
to
tortious
claims
to
compensation
for
damage
to
property.
ParaCrawl v7.1
Ausschließlicher
örtlicher
Gerichtsstand
für
alle
sich
aus
oder
im
Zusammenhang
mit
diesem
Vertrag
ergebenden
Streitigkeiten
einschließlich
etwaiger
deliktischer
Ansprüche
ist
der
Sitz
unserer
gewerblichen
Niederlassung.
The
exclusive
legal
venue
for
all
disputers
arising
out
of
or
in
connection
with
this
contract,
including
any
tortuous
claim,
is
the
registered
office
of
our
business
branch.
ParaCrawl v7.1
Dies
gilt
insbesondere
für
Ansprüche
aus
Verschulden
bei
Vertragsabschluss,
wegen
sonstiger
Pflichtverletzungen
oder
wegen
deliktischer
Ansprüche
auf
Sachschäden
gemäß
§
823
BGB.
This
shall
apply
in
particular
for
claims
due
to
culpa
in
contrahendo,
due
to
other
violations
of
duties
or
claims
under
tort
due
to
damage
to
property
pursuant
to
§
823
BGB.
ParaCrawl v7.1
Dieses
gilt
insbesondere
für
Schadenersatzansprüche
aus
Ver-schulden
bei
Vertragsschluß,
wegen
sonstiger
Pflichtverletzungen
oder
wegen
deliktischer
Ansprüche
auf
Ersatz
von
Sachschäden
gemäß
§
823
BGB
.
This
applies
in
particular
to
claims
for
damages
on
the
basis
of
culpa
in
contrahendo,
other
breaches
of
duty,
or
tortious
claims
to
compensation
for
property
damage
pursuant
to
Sec.
823
of
the
German
Civil
Code.
ParaCrawl v7.1
Dies
gilt
insbesondere
für
Schadenersatzansprüche
aus
Verschulden
bei
Vertragsabschluss,
wegen
sonstiger
Pflichtverletzungen
oder
wegen
deliktischer
Ansprüche.
This
is
especially
essential
for
compensation
for
damages
from
fault
at
the
conclusion
of
the
contract,
due
to
other
breaches
of
duty
or
because
of
tort
claims.
ParaCrawl v7.1
Dies
gilt
insbesondere
für
Schadenersatzansprüche
aus
Verschulden
bei
Vertragsabschluss,
wegen
sonstiger
Pflichtverletzungen
oder
wegen
deliktischer
Ansprüche
auf
Ersatz
von
Sachschäden
gemäß
§
823
BGB.
This
shall
apply
in
particular
for
compensation
claims
for
damages
resulting
from
culpability
at
the
time
of
contract
conclusion
for
other
breaches
of
duty
or
for
offence
claims
to
compensation
for
damages
to
property
according
to
§
823
BGB
(German
Civil
Code).
ParaCrawl v7.1
Dies
gilt
insbesondere
für
Schadensersatzansprüche
aus
Verschulden
bei
Vertragsschluss,
wegen
sonstiger
Pflichtverletzungen
oder
wegen
deliktischer
Ansprüche
auf
Ersatz
von
Sachschäden
gemäß
§
823
BGB.
In
particular,
this
applies
to
claims
for
damage
resulting
from
culpa
in
contrahendo
at
the
time
of
conclusion
of
the
contract,
on
the
grounds
of
other
breaches
of
obligation
or
of
tortious
claims
for
material
damage
in
accordance
with
clause
823
BGB.
ParaCrawl v7.1
Dies
gilt
insbesondere
für
Schadensersatzansprüche
aus
Verschulden
bei
Vertragsabschluss,
wegen
sonstiger
Pflichtverletzungen
oder
wegen
deliktischer
Ansprüche
f
Ersatz
von
Sachschäden
gemäß
§
823
BGB.
This
applies,
in
particular,
to
damage
claims
for
negligence
when
entering
into
the
contract,
for
any
other
violations
of
duty
or
for
tortuous
claims
and
the
compensation
of
damages
pursuant
to
Section
823
BGB.
ParaCrawl v7.1
Dies
gilt
insbesondere
bei
Schadensersatzansprüche
aus
Verschulden
aus
Vertragsabschluss,
wegen
sonstiger
Pflichtverletzung
oder
wegen
deliktischer
Ansprüche
auf
Ersatz
von
Sachschäden
gemäß
§
823
BGB.
This
applies
specifically
in
the
case
of
claims
for
damages
due
to
infringement
of
pre-contractual
obligations,
or
other
breach
of
duty,
or
tortious
claims
for
indemnity
of
damages
pursuant
to
§
823
BGB.
ParaCrawl v7.1
Dies
gilt
insbesondere
auch
für
Schadensersatzansprüche
aus
Verschulden
bei
Vertragsabschluss,
positiver
Vertragsverletzung
oder
wegen
deliktischer
Ansprüche.
This
shall
particularly
apply
for
claims
to
damages
on
account
of
culpa
in
contrahendo,
positive
violation
of
contractual
duties
or
claims
from
tort.
ParaCrawl v7.1
Dies
gilt
insbesondere
für
Schadensersatzansprüche
aus
Verschulden
bei
Vertragsschluss,
wegen
sonstiger
Pflichtverletzungen
oder
wegen
deliktischer
Ansprüche
auf
Ersatz
von
Sachschäden
(bei
der
Anwendung
deutschen
Rechts
im
Sinne
von
§
823
BGB).
This
applies
in
particular
to
claims
for
damages
arising
from
negligence
on
conclusion
of
the
contract,
other
breaches
of
obligation
or
tortious
claims
for
compensation
for
property
damage
(in
the
application
of
German
law
within
the
meaning
of
§
823
German
Civil
Code).
ParaCrawl v7.1
Dies
gilt
insbesondere
für
Schadensersatzansprüche
aus
Verschulden
bei
Vertragsabschluss,
wegen
sonstiger
Pflichtverletzungen
oder
wegen
deliktischer
Ansprüche
auf
Ersatz
von
Sachschaden
gemäß
§
823
BGB.
This
applies
in
particular
to
damage
claims
due
to
faults
at
the
time
of
signing
the
contract,
any
other
breach
of
duty
or
actions
in
tort
for
compensation
of
material
damage
as
per
§
823
BGB.
ParaCrawl v7.1
Weitergehende
vertragliche
und
deliktische
Ansprüche
des
Bestellers
sind
ausgeschlossen.
More
extensive
contractual
and
tortious
claims
of
the
orderer
are
excluded.
CCAligned v1
Weitergehende
und
deliktische
Ansprüche
des
Bestellers
sind
ausgeschlossen.
Further
and
tortuous
claims
of
the
ordering
party
are
excluded.
ParaCrawl v7.1
Dies
gilt
für
vertragliche
als
auch
außervertragliche
(deliktische)
Ansprüche.
This
applies
to
contractual
and
non-contractual
(tort)
claims.
ParaCrawl v7.1
Dies
gelte
insbesondere
auch
für
die
Frage,
ob
die
in
einem
Vertrag
getroffene
Gerichtsstandsvereinbarung
nicht
nur
vertragliche,
sondern
auch
deliktische
Ansprüche
erfasse,
soweit
diese
in
einem
Bezug
zu
dem
Vertragsverhältnis
stünden.
This
also
applied,
in
particular,
to
the
question
whether
an
agreement
on
jurisdiction
contained
in
a
contract
covered
claims
not
only
in
contract
but
also
in
tort,
in
so
far
as
the
latter
related
to
the
contractual
relations
between
the
parties.
EUbookshop v2
Vorbehältlich
zwingender
gesetzlicher
Bestimmungen
bestehen
in
keinem
Falle
ver
tragliche
oder
deliktische
Ansprüche
des
Bestellers
auf
Ersatz
von
Schäden,
die
nicht
am
Ge
gen
stand
der
Lie
fe
rung
selbst
entstanden
sind,
wie
namentlich
Produktionsausfall,
Nutzungsverluste,
Verlust
von
Aufträgen,
nicht
realisierte
Einsparungen,
entgangener
Ge
winn
sowie
von
jeglichen
anderen
mittel
baren
oder
unmittelbaren
Schäden.
12.3
Mandatory
statutory
provisions
exist
in
any
case,
whether
contractual
or
tort
claims
by
the
Customer
for
compensation
not
caused
to
the
object
of
delivery
itself.
This
includes
production,
loss
of
use,
loss
of
contracts,
unrealized
savings,
lost
profits,
or
any
other
direct
or
indirect
damage.
ParaCrawl v7.1
Ebenso
muss
geregelt
sein,
was
gilt,
wenn
es
um
deliktische
Ansprüche
geht,
wenn
etwa
ein
Bürger
aus
einem
Mitgliedsstaat
bei
einem
Verkehrsunfall
in
einem
anderen
Mitgliedsstaat
verletzt
wurde.
Clarity
is
also
needed
with
regard
to
non-contractual
claims,
such
as
when
a
citizen
of
one
Member
States
is
injured
in
a
traffic
accident
in
another
Member
State.
ParaCrawl v7.1