Translation of "Das waere" in English
Das
waere
dann
auch
ein
grosser
Gewinn
fuer
die
Gesellschaft.
So
this
is
a
huge
social
win,
too.
TED2013 v1.1
Ohne
diese
mildernden
Umstaende
waere
das
Bussgeld
wesentlich
hoeher
ausgefallen.
The
fine
would
have
been
significantly
higher
without
these
mitigating
factors.
TildeMODEL v2018
Okay,
Pass
auf,
wie
waere
das:
Okay,
well,
how
about
this:
OpenSubtitles v2018
Das
waere
früher
nicht
passiert,
dass
alle
reinduerfen
zu
uns.
Earlier
it
couldn't
happen
that
everyone
can
get
in
just
like
that.
OpenSubtitles v2018
Wenn
das
hier
das
Militaer
waere,
waere
ich
jetzt
schon
General!
I'd
be
general
by
now.
OpenSubtitles v2018
Du
verlierst
mich,
und
das
waere
furchtbar,
mein
Liebster.
And
that
would
be
awful,
my
darling.
OpenSubtitles v2018
Das
waere
eine
nette
Uberraschung,
du
im
sauberen
Anzug.
I
thought
it'd
be
a
nice
surprise
-
go
in
there
with
a
clean
suit.
OpenSubtitles v2018
Ich
schreib
das
dazu,
das
waere
x
und
das
2x.
Let
me
write,
this
could
be
x
and
this
would
be
2x.
QED v2.0a
Ich
weiß
nicht,
wie
ueberlebensfaehig
das
gewesen
waere.
I
don't
know
how
viable
that
would
have
been.
ParaCrawl v7.1
Dem
zu
Folge
waere
das
Klima
weitaus
ruhiger
und
ausgeglichener
gewesen.
Because
of
that,
the
climate
was
much
more
quiet
and
consistent.
ParaCrawl v7.1
Das
waere
die
tiefgreifendste
Veraenderung
in
unserer
Gebetshaltung.
This
would
be
the
deepest
change
of
our
behavior
in
prayer.
ParaCrawl v7.1
Das
waere
eine
spektakulaere
semispontane
Veranstaltung
in
der
Sprache
dieser
Tage.
That
would
be
a
spectacular
semi-spontaneous
event
in
the
language
of
the
day.
ParaCrawl v7.1
Ich
dachte,
das
waere
sie.
I
thought
it
was
her.
ParaCrawl v7.1
Wenn
das
wahr
waere,
gaebe
es
natuerlich
keine
Innovationen,
und
keiner
wuerde
Geld
machen.
If,
of
course,
that
were
true,
there
would
be
no
innovation,
and
nobody
could
make
any
money.
TED2013 v1.1
Wissen
sie
als
ich
Cop
war
waere
das
das
was
ich
in
einem
Verhoer
sagen
wuerde.
You
know,when
I
was
a
cop,that
is
just
the
kind
of
thing
that
I
would
say
during
an
interrogation.
OpenSubtitles v2018
Ich
dachte
es
waere
das
Schlimmste
was
ich
je
durchlebt
habe...
bis
jetzt.
I
thought
it
was
the
worst
thing
I'd
ever
lived
through...
till
now.
OpenSubtitles v2018
Dann
sagte
er
mir,
ich
sollte
nur
einen
Ton
spielen,
das
waere
genug.
Then
he
told
me
I
should
only
play
one
tone
-
that
would
be
enough.
ParaCrawl v7.1
Dasselbe
im
Ton
des
Ressentiments:
"Die
Anschauung...waere
das
Höchste
im
menschlichen
Geist?
The
same
in
tone
of
resentment:
"the
vision...
would
be
the
top
in
the
human
spirit?
ParaCrawl v7.1
Falls
du
also
noch
nicht
registriert
bist,
waere
das
vielleicht
ein
guter
Grund
dazu.
If
you
are
not
registered,
this
is
a
good
time
to
do
so.
Top
ParaCrawl v7.1
Aber
wenn
man
die
Trans-Alaska-Pipeline
heute
bauen
wuerde,
waere
das
die
Haelfte
davon
was
sie
kosten
wuerde.
But
if
you
built
the
Alaskan
pipeline
today,
that's
half
of
what
the
Alaskan
pipeline
would
cost.
TED2013 v1.1
In
der
Tat,
was
sie
meiner
Meiner
Meinung
nach
wirklich
tun
sollten,
wenn
ueberhaupt
etwas
--
sie
versuchen
so
verzweifelt
diese
Nester
zu
schuetzen
--
,wenn
sie
jedes
einzelne
Nest
zerstoeren
wuerden,
wuerden
einige
Voegel
die
Kolonie
verlassen,
und
das
waere
dieses
Jahr
fuer
sie
besser.
In
fact,
really
what
I
think
they
should
do,
if
anything
--
they're
trying
so
hard
to
protect
those
nests
--
actually,
if
they
destroyed
every
single
nest
some
of
the
birds
would
leave,
and
that
would
be
better
for
them
this
year.
TED2013 v1.1
Doch
das
waere
nichts
Neues
fuer
die
Gemeinschaft,
und
mit
einer
entsprechend
flexiblen
Formel
liesse
sich
gelegentliches
Ausscheren
ermoeglichen.
But
this
question
already
exists
in
the
Community
of
Twelve
and
a
flexible
formula
could
allow
for
occasional
opting
out.
TildeMODEL v2018
Das
waere
eine
Tragoedie
fuer
unseren
ganzen
Kontinent
und
fuer
alle
Laender,
die
zur
freien
Welt
gehoeren.
That
would
be
a
tragedy
for
the
whole
continent,
and
indeed
for
the
wider
free
world.
TildeMODEL v2018
Das
waere
keine
gute
Nachricht
fuer
die
europaeische
Automobilindustrie,
denn
dann
gaebe
es
keine
uebergangszeit
und
ab
Anfang
1993
auch
keine
Quoten
oder
sonstige
Beschraenkungen
mehr.
This
would
be
bad
news
for
European
car
manufacturers,
because
there
could
then
be
no
transitional
period
and
there
could
be
no
quotas
or
other
limitations
from
the
beginning
of
1993.
TildeMODEL v2018
Herr
Doktor,
wenn
sie
gesagt
haetten,
dass
wir
beide
die
Munition
transportieren
sollen,
nur
sie
und
ich,
sogar
das
waere
besser,
glauben
sie
mir.
Doctor
if
you
had
suggested
that
you
and
I,
only
us,
were
to
cary
the
munitions
believe
me,
that
would
have
been
much
more
reasonable!
But
our
children?
OpenSubtitles v2018