Translation of "Das waere" in English

Das waere dann auch ein grosser Gewinn fuer die Gesellschaft.
So this is a huge social win, too.
TED2013 v1.1

Ohne diese mildernden Umstaende waere das Bussgeld wesentlich hoeher ausgefallen.
The fine would have been significantly higher without these mitigating factors.
TildeMODEL v2018

Okay, Pass auf, wie waere das:
Okay, well, how about this:
OpenSubtitles v2018

Das waere früher nicht passiert, dass alle reinduerfen zu uns.
Earlier it couldn't happen that everyone can get in just like that.
OpenSubtitles v2018

Wenn das hier das Militaer waere, waere ich jetzt schon General!
I'd be general by now.
OpenSubtitles v2018

Du verlierst mich, und das waere furchtbar, mein Liebster.
And that would be awful, my darling.
OpenSubtitles v2018

Das waere eine nette Uberraschung, du im sauberen Anzug.
I thought it'd be a nice surprise - go in there with a clean suit.
OpenSubtitles v2018

Ich schreib das dazu, das waere x und das 2x.
Let me write, this could be x and this would be 2x.
QED v2.0a

Ich weiß nicht, wie ueberlebensfaehig das gewesen waere.
I don't know how viable that would have been.
ParaCrawl v7.1

Dem zu Folge waere das Klima weitaus ruhiger und ausgeglichener gewesen.
Because of that, the climate was much more quiet and consistent.
ParaCrawl v7.1

Das waere die tiefgreifendste Veraenderung in unserer Gebetshaltung.
This would be the deepest change of our behavior in prayer.
ParaCrawl v7.1

Das waere eine spektakulaere semispontane Veranstaltung in der Sprache dieser Tage.
That would be a spectacular semi-spontaneous event in the language of the day.
ParaCrawl v7.1

Ich dachte, das waere sie.
I thought it was her.
ParaCrawl v7.1

Wenn das wahr waere, gaebe es natuerlich keine Innovationen, und keiner wuerde Geld machen.
If, of course, that were true, there would be no innovation, and nobody could make any money.
TED2013 v1.1

Wissen sie als ich Cop war waere das das was ich in einem Verhoer sagen wuerde.
You know,when I was a cop,that is just the kind of thing that I would say during an interrogation.
OpenSubtitles v2018

Ich dachte es waere das Schlimmste was ich je durchlebt habe... bis jetzt.
I thought it was the worst thing I'd ever lived through... till now.
OpenSubtitles v2018

Dann sagte er mir, ich sollte nur einen Ton spielen, das waere genug.
Then he told me I should only play one tone - that would be enough.
ParaCrawl v7.1

Dasselbe im Ton des Ressentiments: "Die Anschauung...waere das Höchste im menschlichen Geist?
The same in tone of resentment: "the vision... would be the top in the human spirit?
ParaCrawl v7.1

Falls du also noch nicht registriert bist, waere das vielleicht ein guter Grund dazu.
If you are not registered, this is a good time to do so. Top
ParaCrawl v7.1

Aber wenn man die Trans-Alaska-Pipeline heute bauen wuerde, waere das die Haelfte davon was sie kosten wuerde.
But if you built the Alaskan pipeline today, that's half of what the Alaskan pipeline would cost.
TED2013 v1.1

In der Tat, was sie meiner Meiner Meinung nach wirklich tun sollten, wenn ueberhaupt etwas -- sie versuchen so verzweifelt diese Nester zu schuetzen -- ,wenn sie jedes einzelne Nest zerstoeren wuerden, wuerden einige Voegel die Kolonie verlassen, und das waere dieses Jahr fuer sie besser.
In fact, really what I think they should do, if anything -- they're trying so hard to protect those nests -- actually, if they destroyed every single nest some of the birds would leave, and that would be better for them this year.
TED2013 v1.1

Doch das waere nichts Neues fuer die Gemeinschaft, und mit einer entsprechend flexiblen Formel liesse sich gelegentliches Ausscheren ermoeglichen.
But this question already exists in the Community of Twelve and a flexible formula could allow for occasional opting out.
TildeMODEL v2018

Das waere eine Tragoedie fuer unseren ganzen Kontinent und fuer alle Laender, die zur freien Welt gehoeren.
That would be a tragedy for the whole continent, and indeed for the wider free world.
TildeMODEL v2018

Das waere keine gute Nachricht fuer die europaeische Automobilindustrie, denn dann gaebe es keine uebergangszeit und ab Anfang 1993 auch keine Quoten oder sonstige Beschraenkungen mehr.
This would be bad news for European car manufacturers, because there could then be no transitional period and there could be no quotas or other limitations from the beginning of 1993.
TildeMODEL v2018

Herr Doktor, wenn sie gesagt haetten, dass wir beide die Munition transportieren sollen, nur sie und ich, sogar das waere besser, glauben sie mir.
Doctor if you had suggested that you and I, only us, were to cary the munitions believe me, that would have been much more reasonable! But our children?
OpenSubtitles v2018