Translation of "Das bislang" in English

Das ist bislang noch nicht geschehen, und das wurde auch schon kritisiert.
This has not happened so far, and there has indeed been some criticism in this respect.
Europarl v8

Herr Präsident, ich möchte das bislang Gesagte befürworten.
Mr President, I should like to endorse what has been said so far.
Europarl v8

Ich möchte dem Ratspräsidenten für das, was bislang geschehen ist, danken.
I should like to thank the President-in-Office for what has been done so far.
Europarl v8

Jedenfalls hat das bislang das meiste Interesse seitens der Medien erregt.
At least this is what has aroused most interest in the media.
Europarl v8

Bei allen Vertragsänderungen hat das Parlament bislang seine Befugnisse zu erweitern vermocht.
So far, all Treaty amendments have increased the power for Parliament.
Europarl v8

Das war bislang von der Kommission bestritten worden.
Hitherto this was disputed by the Commission.
Europarl v8

Das war bislang ein ernstes Problem im Vereinigten Königreich.
This has been a serious problem in the United Kingdom.
Europarl v8

Meiner festen Überzeugung nach war das bislang nicht der Fall.
I am quite convinced that this has not happened yet.
Europarl v8

Ich finde nicht, dass das bislang Gesagte zufriedenstellend ist.
I do not think that what has been said to date is satisfactory.
Europarl v8

Das ist bislang eine Art Salamitaktik, und das schadet.
What we have seen so far is a kind of salami tactics, and that is damaging.
Europarl v8

Leider wurde das bislang nicht berücksichtigt, was ich bedauere.
Unfortunately, public health has not so far been taken into account, which is something I regret.
Europarl v8

Das hat sich bislang deutlich gezeigt.
That has been apparent in the past.
Europarl v8

Das ist bislang einmalig und das Ergebnis eines beachtlichen Vorhabens im außenpolitischen Bereich.
This is unprecedented and is the outcome of serious effort in the foreign policy sector.
Europarl v8

Lassen Sie mich also einige Punkte ansprechen, die das bislang Gesagte ergänzen.
I shall therefore dwell on a few points that complement what has just been said.
Europarl v8

Hat das, was wir bislang unternommen haben, irgendetwas bewirkt?
Has what we have done to date achieved anything?
Europarl v8

Es blieb bislang das einzige Finale, das außerhalb von Glasgow ausgetragen wurde.
The 1896 match is also notable for being the only Scottish Cup Final to be played outside of Glasgow.
Wikipedia v1.0

Das Jahr 2007 war das bislang erfolgreichste der Clubgeschichte.
The Team was never French champion but won the French cup in 2007.
Wikipedia v1.0

Das haben bislang 45 Staaten getan.
This procedure has never been used.
Wikipedia v1.0

Eine ausreichende Erklärung für das Ertauben ist bislang nicht bekannt.
The explanation of this phenomenon is not definitely known.
Wikipedia v1.0

Das Fernsehspiel ist bislang noch nicht auf DVD veröffentlicht worden.
The show has not yet been released on the home video market.
Wikipedia v1.0

Adios ist das 17. und bislang letzte Studioalbum der deutschen Rockband Böhse Onkelz.
Adios is the sixteenth and final studio album of the German hard rock band Böhse Onkelz.
Wikipedia v1.0

Die "São Paulo" ist das bislang größte verschollene Kriegsschiff der Seefahrtsgeschichte.
She was the second of two ships in the , and was named after the state and city of São Paulo.
Wikipedia v1.0

Es fehlt der wohlwollende Hegemon, dessen Rolle bislang das deutsch-französische Paar einnahm.
The benevolent hegemon, which used to be the French-German couple, is missing.
News-Commentary v14

Ihre Zeit von 1:07:07 h ist das bislang schnellste Halbmarathon-Debüt einer Frau.
This was the fastest ever time for a débutante in the half marathon race and made her the sixth fastest woman overall.
Wikipedia v1.0

Der Krisenzustand der Volkswirtschaft und fehlende Finanzmittel ließen das Programm bislang nicht anlaufen.
The economic crisis and lack of finance have so far prevented a start being made on the programme.
TildeMODEL v2018