Translation of "Das bislang" in English
Das
ist
bislang
noch
nicht
geschehen,
und
das
wurde
auch
schon
kritisiert.
This
has
not
happened
so
far,
and
there
has
indeed
been
some
criticism
in
this
respect.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
möchte
das
bislang
Gesagte
befürworten.
Mr
President,
I
should
like
to
endorse
what
has
been
said
so
far.
Europarl v8
Ich
möchte
dem
Ratspräsidenten
für
das,
was
bislang
geschehen
ist,
danken.
I
should
like
to
thank
the
President-in-Office
for
what
has
been
done
so
far.
Europarl v8
Jedenfalls
hat
das
bislang
das
meiste
Interesse
seitens
der
Medien
erregt.
At
least
this
is
what
has
aroused
most
interest
in
the
media.
Europarl v8
Bei
allen
Vertragsänderungen
hat
das
Parlament
bislang
seine
Befugnisse
zu
erweitern
vermocht.
So
far,
all
Treaty
amendments
have
increased
the
power
for
Parliament.
Europarl v8
Das
war
bislang
von
der
Kommission
bestritten
worden.
Hitherto
this
was
disputed
by
the
Commission.
Europarl v8
Das
war
bislang
ein
ernstes
Problem
im
Vereinigten
Königreich.
This
has
been
a
serious
problem
in
the
United
Kingdom.
Europarl v8
Meiner
festen
Überzeugung
nach
war
das
bislang
nicht
der
Fall.
I
am
quite
convinced
that
this
has
not
happened
yet.
Europarl v8
Ich
finde
nicht,
dass
das
bislang
Gesagte
zufriedenstellend
ist.
I
do
not
think
that
what
has
been
said
to
date
is
satisfactory.
Europarl v8
Das
ist
bislang
eine
Art
Salamitaktik,
und
das
schadet.
What
we
have
seen
so
far
is
a
kind
of
salami
tactics,
and
that
is
damaging.
Europarl v8
Leider
wurde
das
bislang
nicht
berücksichtigt,
was
ich
bedauere.
Unfortunately,
public
health
has
not
so
far
been
taken
into
account,
which
is
something
I
regret.
Europarl v8
Das
hat
sich
bislang
deutlich
gezeigt.
That
has
been
apparent
in
the
past.
Europarl v8
Das
ist
bislang
einmalig
und
das
Ergebnis
eines
beachtlichen
Vorhabens
im
außenpolitischen
Bereich.
This
is
unprecedented
and
is
the
outcome
of
serious
effort
in
the
foreign
policy
sector.
Europarl v8
Lassen
Sie
mich
also
einige
Punkte
ansprechen,
die
das
bislang
Gesagte
ergänzen.
I
shall
therefore
dwell
on
a
few
points
that
complement
what
has
just
been
said.
Europarl v8
Hat
das,
was
wir
bislang
unternommen
haben,
irgendetwas
bewirkt?
Has
what
we
have
done
to
date
achieved
anything?
Europarl v8
Es
blieb
bislang
das
einzige
Finale,
das
außerhalb
von
Glasgow
ausgetragen
wurde.
The
1896
match
is
also
notable
for
being
the
only
Scottish
Cup
Final
to
be
played
outside
of
Glasgow.
Wikipedia v1.0
Das
Jahr
2007
war
das
bislang
erfolgreichste
der
Clubgeschichte.
The
Team
was
never
French
champion
but
won
the
French
cup
in
2007.
Wikipedia v1.0
Das
haben
bislang
45
Staaten
getan.
This
procedure
has
never
been
used.
Wikipedia v1.0
Eine
ausreichende
Erklärung
für
das
Ertauben
ist
bislang
nicht
bekannt.
The
explanation
of
this
phenomenon
is
not
definitely
known.
Wikipedia v1.0
Das
Fernsehspiel
ist
bislang
noch
nicht
auf
DVD
veröffentlicht
worden.
The
show
has
not
yet
been
released
on
the
home
video
market.
Wikipedia v1.0
Adios
ist
das
17.
und
bislang
letzte
Studioalbum
der
deutschen
Rockband
Böhse
Onkelz.
Adios
is
the
sixteenth
and
final
studio
album
of
the
German
hard
rock
band
Böhse
Onkelz.
Wikipedia v1.0
Die
"São
Paulo"
ist
das
bislang
größte
verschollene
Kriegsschiff
der
Seefahrtsgeschichte.
She
was
the
second
of
two
ships
in
the
,
and
was
named
after
the
state
and
city
of
São
Paulo.
Wikipedia v1.0
Es
fehlt
der
wohlwollende
Hegemon,
dessen
Rolle
bislang
das
deutsch-französische
Paar
einnahm.
The
benevolent
hegemon,
which
used
to
be
the
French-German
couple,
is
missing.
News-Commentary v14
Ihre
Zeit
von
1:07:07
h
ist
das
bislang
schnellste
Halbmarathon-Debüt
einer
Frau.
This
was
the
fastest
ever
time
for
a
débutante
in
the
half
marathon
race
and
made
her
the
sixth
fastest
woman
overall.
Wikipedia v1.0
Der
Krisenzustand
der
Volkswirtschaft
und
fehlende
Finanzmittel
ließen
das
Programm
bislang
nicht
anlaufen.
The
economic
crisis
and
lack
of
finance
have
so
far
prevented
a
start
being
made
on
the
programme.
TildeMODEL v2018