Translation of "Das beichtgeheimnis" in English
Ein
guter
Priester
würde
nie
das
Beichtgeheimnis
verraten.
A
good
priest
would
never
break
the
confessional
seal.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
darf
das
Beichtgeheimnis
nicht
lüften.
Ok,
but
I
can't
reveal
what's
said
in
confession.
OpenSubtitles v2018
Als
Priester
darf
ich
das
Beichtgeheimnis
nicht
brechen.
As
a
priest,
I
can't
break
the
seal
of
confession.
OpenSubtitles v2018
Jetzt
hätte
ich
fast
das
Beichtgeheimnis
verletzt.
I
was
about
to
reveal
his
secret.
OpenSubtitles v2018
Das
Beichtgeheimnis
gilt
noch,
auch
beim
Latte
trinken.
Seal
of
confession
still
applies,
even
over
lattes.
OpenSubtitles v2018
Das
Beichtgeheimnis
ist
heutzutage
nicht
mehr
das,
was
es
war.
A
confessional
seal,
these
days
I'm
not
so
sure.
OpenSubtitles v2018
Denn
das
Beichtgeheimnis
ist
in
der
Kirche
absolut
und
heilig.
For
confessional
secrecy
is
absolute
and
holy
in
the
church.
ParaCrawl v7.1
König
Wenzel
IV.
wollte
Johannes
zwingen,
das
Beichtgeheimnis
zu
brechen.
King
Wenzel
IV.
wanted
to
force
Johannes
to
breach
the
confessional
secret.
ParaCrawl v7.1
Cyco
Miko
ist
back
again,
das
ist
so
sicher
wie
das
Beichtgeheimnis
im
Vatikan.
Cyco
Miko
is
back
again,
this
as
sure
as
the
amen
in
the
Vatikan.
ParaCrawl v7.1
Das
sind
dann
die
Leute,
denen
das
Bankgeheimnis
wichtiger
ist
als
das
Beichtgeheimnis,
obwohl
sie
sonntags
zur
Kirche
gehen.
Those
are
the
people
for
whom
banking
secrecy
is
more
important
than
the
secrecy
of
the
confessional,
even
though
they
go
to
church
on
Sundays.
Europarl v8
Während
der
Folter
hat
das
Beichtgeheimnis
nicht
gebrochen
und
deshalb
wurde
er
1995
in
Olmütz
von
Papst
Johannes
Paul
II.
heiliggesprochen.
However,
he
did
not
violate
the
secrecy
of
confession
during
the
torture
and
Pope
John
Paul
II
declared
him
a
saint
in
1995
in
Olomouc.
TildeMODEL v2018
Es
gilt
das
Beichtgeheimnis.
There
is
a
secret
of
a
confession.
OpenSubtitles v2018
Außerdem
gestatte
ich
Euch,
das
Beichtgeheimnis
zu
brechen...
und
der
ganzen
Welt
zu
sagen,
was
ich
Euch
sagte.
Furthermore,
I
give
you
permission
to
break
the
seal
of
the
confessional
and
tell
the
whole
world
what
I
have
told
you.
OpenSubtitles v2018
Das
Beichtgeheimnis
ist
unverletzlich,
dem
Beichtvater
ist
es
daher
streng
verboten,
den
Pönitenten
durch
Worte
oder
auf
irgendeine
andere
Weise
und
aus
irgendeinem
Grund
irgendwie
zu
verraten.
The
sacramental
seal
is
inviolable;
therefore
it
is
absolutely
forbidden
for
a
confessor
to
betray
in
any
way
a
penitent
in
words
or
in
any
manner
and
for
any
reason.
ParaCrawl v7.1
Als
weitere
Ursache
wird
genannt,
dass
Johannes
sich
weigerte,
dem
König
das
Beichtgeheimnis
der
Königin
zu
verraten.
As
another
possible
cause
it
is
stated
that
John
did
not
want
to
reveal
to
the
king
the
queen's
secret
of
the
confession.
ParaCrawl v7.1
Pater
BOB
CURTIS,
der
sich
selbst
spielt,
überzeugt
in
seiner
Darstellung
des
Dilemmas,
in
dem
der
Priester
steckt,
nämlich
ob
er
das
Beichtgeheimnis
brechen
soll
-
zuerst
in
der
Kirche,
als
er
sich
umsieht,
um
zu
prüfen,
ob
Julia
zur
Feier
gekommen
ist,
und
später
während
des
Hochzeitsempfangs
auf
Falcon
Crest,
als
er
für
eine
Sekunde
glaubt,
Melody,
das
Hausmädchen,
sei
Julia.
Father
BOB
CURTIS,
who
plays
himself,
convinces
in
his
portrayal
of
the
priest's
dilemma
whether
to
break
the
confession
seal
-
first
in
the
church
when
he
looks
around
to
check
if
Julia
has
come
to
the
ceremony,
and
later
during
the
wedding
reception
at
Falcon
Crest
when
he
thinks
for
a
second
that
Melody,
the
maid,
might
be
Julia.
ParaCrawl v7.1
An
dieser
Stelle
betreten
wir
das
geheimnisvolle
Gebiet
der
Bankgeheimnisse,
die
genauso
absolut
gelten
wie
das
Beichtgeheimnis
in
der
Kirche.
Here
we
enter
the
mysterious
realm
of
banking
secrets,
which
must
be
maintained
as
absolutely
as
the
secrets
of
the
confession
box
in
church.
ParaCrawl v7.1
Da
ihm
das
Beichtgeheimnis
verbietet,
zur
Polizei
zu
gehen,
begibt
sich
der
gutherzige
Priester
selbst
auf
die
Suche,
um
seinen
zukünftigen
Mörder
vor
der
Tat
zu
bewahren.
Since
he
is
under
the
seal
of
confession
and
cannot
go
to
the
police,
the
good-humoured
priest
sets
off
himself
to
try
to
prevent
his
murderer
from
carrying
out
the
deed.
ParaCrawl v7.1
Doch
trotz
grausamer
Folter
wahrte
Nepomuk
das
Beichtgeheimnis,
so
daß
schließlich
König
Wenzel
den
treuen
und
verschwiegenen
Nepomuk
1393
von
der
Moldaubrücke
in
den
reißenden
Fluss
stürzen
ließ.
But
in
spite
of
atrocious
torture
Nepomuk
kept
the
confessions
to
himself
so
that
finally
King
Wenceslas
had
the
loyal
and
discreet
Nepomuk
in
1393
thrown
from
the
bridge
and
drowned
in
the
rapid
Muldaw
River.
ParaCrawl v7.1
Ich
könnten
sie
Ihnen
jetzt
sagen,
denn
ich
weiß,
dass
Sie
das
Beichtgeheimnis
verpflichtet,
sie
für
sich
zu
behalten.
Ich
kann
es
aber
nicht,
denn
auch
ich
bin
zum
Schweigen
verpflichtet.
I
could
tell
you
their
names
now,
and
I
know
you
are
bound
by
a
sacred
vow...
to
keep
my
secret,
but
I
cannot
tell
you
their
names,
for
I,
too,
am
bound.
OpenSubtitles v2018
Dabei
waren
verschieden
Aspekte
zu
thematisieren,
insbesondere
musste
die
Besonderheit
des
Straftatbestandes
(mit
seinen
aus
Sicht
des
staatlichen
Strafrechts
weniger
bedeutsamen
Konnotationen)
aufgezeigt
werden.
Der
Respekt
vor
der
Würde
des
Sakramentes,
die
Unverletzlichkeit
des
Beichtgeheimnisses,
die
Würde
des
Pönitenten
und
die
Tatsache,
dass
in
vielen
Fällen
der
beschuldigte
Priester
zu
all
dem,
was
mutmaßlich
geschehen
war,
nicht
befragt
werden
konnte,
ohne
das
Beichtgeheimnis
zu
gefährden,
waren
zu
behandeln.
A
number
of
concerns
had
to
be
addressed,
underlining
the
specificity
of
the
legislation
(with
implications
which
are
less
relevant
from
the
perspective
of
civil
penal
law):
the
respect
of
the
dignity
of
the
sacrament,
the
inviolable
seal
of
the
confessional,
the
dignity
of
the
penitent
and
the
fact
that
in
most
cases
the
accused
priest
could
not
be
interrogated
fully
on
what
occurred
without
putting
the
seal
of
confession
in
danger.
ParaCrawl v7.1