Translation of "Das beichtgeheimnis" in English

Ein guter Priester würde nie das Beichtgeheimnis verraten.
A good priest would never break the confessional seal.
OpenSubtitles v2018

Aber ich darf das Beichtgeheimnis nicht lüften.
Ok, but I can't reveal what's said in confession.
OpenSubtitles v2018

Als Priester darf ich das Beichtgeheimnis nicht brechen.
As a priest, I can't break the seal of confession.
OpenSubtitles v2018

Jetzt hätte ich fast das Beichtgeheimnis verletzt.
I was about to reveal his secret.
OpenSubtitles v2018

Das Beichtgeheimnis gilt noch, auch beim Latte trinken.
Seal of confession still applies, even over lattes.
OpenSubtitles v2018

Das Beichtgeheimnis ist heutzutage nicht mehr das, was es war.
A confessional seal, these days I'm not so sure.
OpenSubtitles v2018

Denn das Beichtgeheimnis ist in der Kirche absolut und heilig.
For confessional secrecy is absolute and holy in the church.
ParaCrawl v7.1

König Wenzel IV. wollte Johannes zwingen, das Beichtgeheimnis zu brechen.
King Wenzel IV. wanted to force Johannes to breach the confessional secret.
ParaCrawl v7.1

Cyco Miko ist back again, das ist so sicher wie das Beichtgeheimnis im Vatikan.
Cyco Miko is back again, this as sure as the amen in the Vatikan.
ParaCrawl v7.1

Das sind dann die Leute, denen das Bankgeheimnis wichtiger ist als das Beichtgeheimnis, obwohl sie sonntags zur Kirche gehen.
Those are the people for whom banking secrecy is more important than the secrecy of the confessional, even though they go to church on Sundays.
Europarl v8

Während der Folter hat das Beichtgeheimnis nicht gebrochen und deshalb wurde er 1995 in Olmütz von Papst Johannes Paul II. heiliggesprochen.
However, he did not violate the secrecy of confession during the torture and Pope John Paul II declared him a saint in 1995 in Olomouc.
TildeMODEL v2018

Es gilt das Beichtgeheimnis.
There is a secret of a confession.
OpenSubtitles v2018

Außerdem gestatte ich Euch, das Beichtgeheimnis zu brechen... und der ganzen Welt zu sagen, was ich Euch sagte.
Furthermore, I give you permission to break the seal of the confessional and tell the whole world what I have told you.
OpenSubtitles v2018

Das Beichtgeheimnis ist unverletzlich, dem Beichtvater ist es daher streng verboten, den Pönitenten durch Worte oder auf irgendeine andere Weise und aus irgendeinem Grund irgendwie zu verraten.
The sacramental seal is inviolable; therefore it is absolutely forbidden for a confessor to betray in any way a penitent in words or in any manner and for any reason.
ParaCrawl v7.1

Als weitere Ursache wird genannt, dass Johannes sich weigerte, dem König das Beichtgeheimnis der Königin zu verraten.
As another possible cause it is stated that John did not want to reveal to the king the queen's secret of the confession.
ParaCrawl v7.1

Pater BOB CURTIS, der sich selbst spielt, überzeugt in seiner Darstellung des Dilemmas, in dem der Priester steckt, nämlich ob er das Beichtgeheimnis brechen soll - zuerst in der Kirche, als er sich umsieht, um zu prüfen, ob Julia zur Feier gekommen ist, und später während des Hochzeitsempfangs auf Falcon Crest, als er für eine Sekunde glaubt, Melody, das Hausmädchen, sei Julia.
Father BOB CURTIS, who plays himself, convinces in his portrayal of the priest's dilemma whether to break the confession seal - first in the church when he looks around to check if Julia has come to the ceremony, and later during the wedding reception at Falcon Crest when he thinks for a second that Melody, the maid, might be Julia.
ParaCrawl v7.1

An dieser Stelle betreten wir das geheimnisvolle Gebiet der Bankgeheimnisse, die genauso absolut gelten wie das Beichtgeheimnis in der Kirche.
Here we enter the mysterious realm of banking secrets, which must be maintained as absolutely as the secrets of the confession box in church.
ParaCrawl v7.1

Da ihm das Beichtgeheimnis verbietet, zur Polizei zu gehen, begibt sich der gutherzige Priester selbst auf die Suche, um seinen zukünftigen Mörder vor der Tat zu bewahren.
Since he is under the seal of confession and cannot go to the police, the good-humoured priest sets off himself to try to prevent his murderer from carrying out the deed.
ParaCrawl v7.1

Doch trotz grausamer Folter wahrte Nepomuk das Beichtgeheimnis, so daß schließlich König Wenzel den treuen und verschwiegenen Nepomuk 1393 von der Moldaubrücke in den reißenden Fluss stürzen ließ.
But in spite of atrocious torture Nepomuk kept the confessions to himself so that finally King Wenceslas had the loyal and discreet Nepomuk in 1393 thrown from the bridge and drowned in the rapid Muldaw River.
ParaCrawl v7.1

Ich könnten sie Ihnen jetzt sagen, denn ich weiß, dass Sie das Beichtgeheimnis verpflichtet, sie für sich zu behalten. Ich kann es aber nicht, denn auch ich bin zum Schweigen verpflichtet.
I could tell you their names now, and I know you are bound by a sacred vow... to keep my secret, but I cannot tell you their names, for I, too, am bound.
OpenSubtitles v2018

Dabei waren verschieden Aspekte zu thematisieren, insbesondere musste die Besonderheit des Straftatbestandes (mit seinen aus Sicht des staatlichen Strafrechts weniger bedeutsamen Konnotationen) aufgezeigt werden. Der Respekt vor der Würde des Sakramentes, die Unverletzlichkeit des Beichtgeheimnisses, die Würde des Pönitenten und die Tatsache, dass in vielen Fällen der beschuldigte Priester zu all dem, was mutmaßlich geschehen war, nicht befragt werden konnte, ohne das Beichtgeheimnis zu gefährden, waren zu behandeln.
A number of concerns had to be addressed, underlining the specificity of the legislation (with implications which are less relevant from the perspective of civil penal law): the respect of the dignity of the sacrament, the inviolable seal of the confessional, the dignity of the penitent and the fact that in most cases the accused priest could not be interrogated fully on what occurred without putting the seal of confession in danger.
ParaCrawl v7.1