Translation of "Das übernatürliche" in English
Wieso
interessieren
Sie
sich
so
sehr
für
das
Übernatürliche?
How
did
you
get
so
interested
in
the
supernatural?
OpenSubtitles v2018
Ich
persönlich
weiß
nichts
über
das
Übernatürliche.
Well,
personally,
I
know
nothing
about
the
supernatural.
OpenSubtitles v2018
Da
sag
ich
mir,
Potts,
hier
ist
das
Übernatürliche
am
Werk.
So
I
say
to
myself
Potts
this
is
the
handy
work
of
the
supernatural.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß,
das
Übernatürliche
ist
etwas,
das
nicht
sein
soll.
I
know
the
supernatural
is
something
that
isn't
supposed
to
happen.
OpenSubtitles v2018
Das
Übernatürliche
hat
mir
viel
geraubt.
The
supernatural...
took
a
lot
away
from
me.
OpenSubtitles v2018
Ist
es
das,
wo
unser
Sinn
für
das
Übernatürliche
herrührt?
Is
this
where
our
sense
of
the
supernatural
comes
from?
OpenSubtitles v2018
George
Washington
gründete
einen
Geheimbund
gegen
das
Übernatürliche.
George
Washington
founded
a
secret
organization
to
battle
the
supernatural.
OpenSubtitles v2018
Die
Menschen
haben
das
Übernatürliche
bereitwilliger
akzeptiert.
People
more
readily
accepted
the
supernatural.
OpenSubtitles v2018
Wissenschaftler,
die
das
Übernatürliche
angebetet
haben.
Scientists
who
worshipped
the
supernatural.
OpenSubtitles v2018
Weil
sie
das
übernatürliche
Genie
ist,
die
es
rausgerissen
hat?
Because
she's
the
supernaturalgenius
who
saved
the
day?
OpenSubtitles v2018
Seit
es
Menschen
gibt,
glauben
sie
an
das
Übernatürliche.
For
the
whole
of
human
existence,
people
have
believed
in
the
supernatural.
OpenSubtitles v2018
Wir
beweisen,
dass
das
Übernatürliche
tatsächlich
Teil
der
natürlichen
Welt
ist.
What
we
will
prove
is
that
the
supernatural
is
actually
part
of
the
natural
world.
OpenSubtitles v2018
Also
für
mich
gibt
das
Porträt
Nells
übernatürliche
Schönheit
nicht
wieder.
I
don't
think
this
portrait
really
captures
Nell's
preternatural
beauty.
Oh,
yes.
OpenSubtitles v2018
Ist
diese
Aufnahme
für
Sie
ein
Beweis
für
das
Übernatürliche?
Father
Moore,
you
consider
this
tape
to
be
proof
of
the
supernatural?
OpenSubtitles v2018
Wissen
Sie,
Houdini
wollte
unbedingt
an
das
Übernatürliche
glauben.
You
know,
Houdini
wanted
desperately
to
believe
in
the
paranormal.
OpenSubtitles v2018
Der
Glaube
an
das
Übernatürliche
wird
von
Millionen
Menschen
geteilt.
Supernatural
belief
systems
are
shared
by
millions
of
people.
We're
in
The
Twilight
Zone
here.
OpenSubtitles v2018
Ich
glaube
das
übernatürliche
Zeugs
eh
nicht.
I
don't
believe
in
the
paranormal
mumbo
jumbo,
OpenSubtitles v2018
Ich
meine,
glauben
Sie
an
das
Übernatürliche?
I
mean,
do
you
believe
in
the
supernatural?
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß,
dass
Sie
beide
einen
Sinn
für
das
Übernatürliche
besitzen.
He's
worked
up
quite
an
appetite.
I
happen
to
know
you
two
agents
have
a
thing
for
the
supernatural.
OpenSubtitles v2018
Das
Übernatürliche
ist
ein
weiter
Bereich.
Yup,
the
supernatural
is
a
wide-open
field.
OpenSubtitles v2018
Ist
das
eine
Art
übernatürliche
TV-Parellelwelt?
So,
uh,
what
is
this...
some
kind
of
psychic
TV-type
parallelism?
OpenSubtitles v2018
Die
Leute
glaubten
früher
an
das
Übernatürliche.
There
was
a
time
when
people
believed
in
the
supernatural.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
ein
Buch
über
das
Übernatürliche.
This
is
a
book
about
supernatural.
OpenSubtitles v2018
Sie
ist
das
sofortige,
übernatürliche
Werk
des
heiligen
Geistes
in
uns.
It
is
the
immediate,
supernatural
work
of
the
Holy
Spirit
in
us.
ParaCrawl v7.1
Anime
ist
ein
magisches
Mädchen,
das
übernatürliche
Kräfte
hat.
Anime
is
a
Magical
girl
who
has
supernatural
power.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
das
Feuer,
das
übernatürliche
Werke
hervorbringt!
It
is
the
fire,
that
produces
supernatural
works!
ParaCrawl v7.1
Das
Übernatürliche
hebt
nie
die
Notwendigkeit
des
persönlichen
Glaubens
auf.
The
miraculous
never
cancels
the
need
for
personal
faith.
ParaCrawl v7.1
I‘ch
wurde
dazu
berufen
das
Übernatürliche
zu
sehen…
I‘ve
been
called
to
see
the
supernatural…
CCAligned v1