Translation of "Dafür werden" in English
Ich
kann
Ihnen
versichern,
dass
wir
uns
dafür
einsetzen
werden.
Be
assured
that
we
will
work
for
that.
Europarl v8
Wir
werden
dafür
die
notwendigen
Ressourcen
bereitstellen
müssen.
We
will
need
to
provide
the
necessary
funds
for
that.
Europarl v8
Zwei
Arten
von
Maßnahmen
können
dafür
entwickelt
werden.
Two
types
of
measures
can
be
devised
for
this.
Europarl v8
Die
Menschen
werden
dafür
kämpfen,
diesen
Widerspruch
aufzulösen.
The
people
will
fight
to
resolve
this
contradiction.
Europarl v8
In
den
kommenden
Jahren
muß
noch
mehr
dafür
getan
werden.
There
is
still
a
considerable
need
for
further
development
in
the
years
ahead.
Europarl v8
Den
beiden
Direktoren
muß
dafür
Lob
zuteil
werden.
The
two
directors
are
to
be
complimented
on
that.
Europarl v8
Die
dafür
Verantwortlichen
werden
der
Kommission
auch
den
entstandenen
Schaden
ersetzen
müssen.
Those
found
responsible
will
also
be
liable
for
damages
in
respect
of
the
Commission.
Europarl v8
Dafür
werden
wir
uns
voll
und
ganz
einsetzen.
We
will
do
all
we
can
to
achieve
that.
Europarl v8
Wir
werden
dafür
sorgen,
daß
dies
so
bleibt.
We
intend
to
keep
it
that
way.
Europarl v8
Das
ist
ein
pragmatischer
Ansatz,
auch
wenn
wir
dafür
stark
kritisiert
werden.
It
is
a
pragmatic
approach,
even
if
we
are
strongly
criticised
for
it.
Europarl v8
Frauen
und
Familien
sollten
nicht
dafür
bestraft
werden,
wenn
sie
Kinder
bekommen.
Women
and
families
should
not
be
penalised
for
having
children.
Europarl v8
Nichtsdestotrotz
sollten
diese
dafür
herangezogen
werden,
um
eine
zulässige
Gesamtfangmenge
festzulegen.
Nevertheless,
these
estimates
must
be
used
to
establish
the
total
allowable
catches.
Europarl v8
Dafür
werden
wir
uns
in
Zukunft
einsetzen.
This
is
something
that
we
will
work
for
and
support
in
a
future
context.
Europarl v8
Es
muß
also
dringlich
eine
Lösung
dafür
gefunden
werden.
It
is
a
matter
of
urgency,
therefore,
to
find
a
solution
to
the
problem.
Europarl v8
Dennoch
ist
diese
Entschließung
immerhin
etwas,
und
wir
werden
dafür
stimmen.
Despite
that,
however,
it
is
something
and
we
will
vote
for
it.
Europarl v8
Wir
werden
dafür
sorgen,
daß
das
korrigiert
wird.
We
will
make
sure
that
is
corrected.
Europarl v8
Dafür
werden
in
diesem
Jahr
etwa
ECU
900
000
bereitgestellt.
Some
ECU
900
000
are
being
made
available
for
this
programme
in
the
current
year.
Europarl v8
Wir
werden
dafür
sorgen,
daß
sie
geprüft
werden.
That
will
be
looked
into.
Europarl v8
Wenn
wir
uns
mit
Nachdruck
dafür
einsetzen,
werden
wir
erheblich
davon
profitieren.
We
will
reap
massive
benefits
if
we
are
properly
engaged.
Europarl v8
Wir
werden
dafür
sorgen,
daß
das
verändert
wird.
We
will
ensure
that
is
changed.
Europarl v8
Als
Grundlage
dafür
werden
Informationen
benötigt.
Information
is
required
to
inform
that
review.
DGT v2019
Dafür
werden
Sie
zu
Recht
respektiert.
For
this,
you
are
rightly
respected.
Europarl v8
Mehr
als
11.
Mrd.
EUR
werden
dafür
bereitgestellt.
More
than
EUR
11
billion
are
being
allocated
for
these
purposes.
Europarl v8
Diejenigen,
die
am
meisten
leisten,
dürfen
dafür
nicht
bestraft
werden.
Those
who
do
best
cannot
be
penalised.
Europarl v8
Lange
Zeit
mußte
dafür
gekämpft
werden,
daß
diese
Forderung
überhaupt
anerkannt
wird.
We
had
a
long
fight
before
this
demand
was
even
recognized.
Europarl v8
Es
muß
dafür
gesorgt
werden,
daß
die
Nahrungsmittel
nicht
zur
Neige
gehen.
We
have
to
take
care
that
food
supplies
do
not
run
out.
Europarl v8
In
diesen
Tagen
werden
dafür
Anstrengungen
unternommen.
Efforts
are
currently
being
made
in
this
respect.
Europarl v8