Translation of "Blieben unverändert" in English
Die
Bestimmungen
betreffend
Cadmium
in
Düngemitteln
blieben
unverändert.
The
provisions
on
Cadmium
in
fertilisers
have
not
been
modified.
DGT v2019
Die
Vereinbarungen
über
die
internationale
Vertretung
der
EZB
blieben
unverändert
.
The
arrangements
for
the
international
representation
of
the
ECB
remained
unchanged
.
ECB v1
Das
Fünfgang-Getriebe
sowie
die
Lenkung
blieben
unverändert.
The
five-speed
transmission
remained
unchanged,
as
is
the
steering.
Wikipedia v1.0
Der
Motor
und
die
Mechanik
blieben
unverändert.
The
engine
and
running
gear
were
unchanged.
Wikipedia v1.0
Triglyzeride,
HDL-Cholesterin
und
Albumin
blieben
unverändert.
Triglycerides,
HDL
cholesterol
and
albumin
did
not
change.
EMEA v3
Die
Dinge
blieben
unverändert,
aber
die
Menschen
veränderten
sich.
Things
are
the
same,
but
people
have
changed.
Tatoeba v2021-03-10
Trotz
der
Ablehnung
zweier
wichtiger
Maßnahmen
durch
das
Parlament
blieben
die
Defizitziele
unverändert.
Despite
the
rejection
by
Parliament
of
two
important
measures,
the
deficit
targets
remained
unchanged.
JRC-Acquis v3.0
Auch
die
Finanzierungsquelle
und
die
rechtliche
Grundlage
für
die
Steuerbefreiung
blieben
unverändert
bestehen.
Nor
did
it
alter
the
source
of
financing
or
the
legal
basis
for
the
tax
exemption.
DGT v2019
Zwischen
2008
und
dem
Ende
des
UZÜ
blieben
sie
unverändert.
Between
2008
and
the
RIP
it
remained
stable.
DGT v2019
Die
Investitionen
blieben
im
Bezugszeitraum
unverändert.
Investments
remained
stable
during
the
period
considered.
DGT v2019
Die
Lagerbestände
blieben
im
Bezugszeitraum
unverändert.
Stocks
remained
stable
during
the
period
considered.
DGT v2019
Die
Daten
zur
Festigkeitsklasse
und
die
Unterteilung
in
Standard-
und
Spezialverbindungselemente
blieben
unverändert.
The
strength
class
data,
and
the
split
between
standard
and
special,
remained
unchanged.
DGT v2019
Die
Finanzmittel
des
LNE
blieben
jedoch
unverändert.
The
LNE's
resources,
however,
remain
exactly
the
same.
DGT v2019
Die
geschätzten
Folgen
der
Betrugsdelikte
blieben
relativ
unverändert.
The
estimated
impact
of
fraud
was
roughly
stable.
TildeMODEL v2018
Die
für
das
Vereinigte
Königreich
und
Spanien
ermittelten
Werte
blieben
nahezu
unverändert.
Meanwhile,
the
readings
for
the
UK
and
Spain
remained
broadly
unchanged.
TildeMODEL v2018
Nur
die
Produktionserwartungen
blieben
im
September
unverändert.
Only
the
production
expectations
remained
steady
in
September.
TildeMODEL v2018
Die
Erbschaftsteuern
der
Mitgliedstaaten
blieben
daher
unverändert.
It
would
therefore
not
entail
any
changes
to
the
Member
States'
national
legislation
on
inheritance
taxation.
TildeMODEL v2018
Der
Vitamin
D-
sowie
der
1,25-Dihydroxy-Vitamin-D-Spiegel
blieben
unverändert.
Vitamin
D
and
1,25-dihydroxy
Vitamin
D
levels
remained
unchanged.
TildeMODEL v2018
Unverändert
blieben
das
architektonische
Erscheinungsbild
und
die
Bürofunktion
der
Türme
.
Within
the
optimised
design
proposal
,
the
architectural
aspects
of
the
towers
and
their
function
of
essentially
providing
office
space
remained
unchanged
.
ECB v1
Die
Einfuhren
aus
Japan
blieben
im
wesentlichen
unverändert
(+0,1
%).
Imports
from
Japan
were
almost
unchanged
(+0.1%).
EUbookshop v2
Die
bilateralen
Leit
und
die
Interventionskurse
der
anderen
Landeswährungen
blieben
unverändert.
In
March
there
were
more
adjustments
to
official
interest
rates
than
had
been
usual
in
recent
months.
EUbookshop v2
Die
Kurse
aller
am
Wechselkursmechanismus
teilnehmenden
Währungen
blieben
praktisch
unverändert.
All
currencies
participating
in
the
exchange
rate
mechanism
remained
virtually
unchanged.
EUbookshop v2
Der
Planetensaal
und
der
Zyklus
der
Deckengemälde
blieben
jedoch
unverändert.
Nevertheless,
the
Planetary
Room
and
the
entire
cycle
of
ceiling
paintings
remained
almost
unchanged.
WikiMatrix v1
Sowohl
das
Moderatorenpaar,
als
auch
die
Jury
blieben
unverändert.
Program
presenter
as
well
as
the
jury
remained
the
same.
WikiMatrix v1
Die
Namen
der
übrigen
Stadien
blieben
unverändert.
The
titles
of
the
remaining
ranks
remained
unchanged.
WikiMatrix v1
Radstand
und
Spurweite
blieben
ebenfalls
unverändert.
The
wheelbase
and
track
also
remain
unchanged.
WikiMatrix v1
Ausbeute
und
Produktqualität
blieben
dabei
unverändert.
The
yield
and
product
quality
remained
unchanged.
EuroPat v2