Translation of "Bisherigen leistungen" in English
Von
den
bisherigen
Leistungen
der
EBWE
kann
man
nur
beeindruckt
sein.
It
is
difficult
to
be
other
than
impressed
by
the
EBRD's
track
record.
Europarl v8
Der
Bericht
Eurlings
erkennt
die
bisherigen
Leistungen
der
Türkei
nicht
an.
The
Eurlings
report
fails
to
recognise
Turkey’s
achievements
to
date.
Europarl v8
Hauptziel
dieser
Bewertung
des
COMETT
Programms
war,
seine
bisherigen
Leistungen
zu
bewerten.
The
main
purpose
of
this
evaluation
of
COMETT
was
to
assess
the
impact
of
the
programme
so
far.
EUbookshop v2
Den
Mitgliedern
des
IRC-Netzwerks
gratulierte
Verheugen
zu
ihren
bisherigen
Leistungen.
Turning
to
the
IRC
network,
Verheugen
congratulated
members
on
their
achievements
so
far.
EUbookshop v2
Die
bisherigen
Leistungen
von
HICRON
umfassen:
Hicron's
achievements
include:
ParaCrawl v7.1
Außerdem
sehe
ich
das
Stipendium
als
Anerkennung
für
meine
bisherigen
Leistungen.
I
also
see
the
Deutschlandstipendium
as
a
recognition
of
my
achievements.
ParaCrawl v7.1
Das
Unternehmen
wurde
in
2016
gegründet
und
ihre
bisherigen
Leistungen
sind:
The
company
was
founded
in
2016
and
their
achievements
so
far
are:
CCAligned v1
Alle
bisherigen
Leistungen
werden
vom
SHV
weiterhin
garantiert.
All
previous
services
are
still
guaranteed
by
SHV/FSVL.
ParaCrawl v7.1
Die
kostenlose
Software
ermöglicht
die
Verwendung
aller
Ihrer
bisherigen
Leistungen
Mandriva.
The
free
software
model
allows
the
use
of
all
your
past
achievements
Mandriva.
ParaCrawl v7.1
Sind
Sie
aufgrund
Ihrer
bisherigen
Leistungen
qualifiziert,
das
Projekt
erfolgreich
durchzuführen?
Do
your
previous
achievements
qualify
you
to
complete
the
proposed
project
successfully?
ParaCrawl v7.1
Ihre
bisherigen
Leistungen
und
ihr
Engagement
rechtfertigen
diesen
Vorschlag.
Their
achievements
and
commitment
to
date
justify
this
proposal.
ParaCrawl v7.1
Was
die
Zuverlässigkeit
angeht,
bin
ich
mit
unseren
bisherigen
Leistungen
sehr
zufrieden.
On
reliability,
I’m
very
satisfied
with
our
record
so
far.
ParaCrawl v7.1
Eine
Gewährleistung
der
bisherigen
Leistungen
ist
somit
garantiert.
This
means
that
we
can
guarantee
all
the
same
services
as
before.
ParaCrawl v7.1
Serbien
muss
seine
politische
Kultur
optimieren,
da
seine
bisherigen
Leistungen
diesbezüglich
den
Beitrittsprozess
behindern
könnten.
Serbia
needs
to
improve
its
political
culture,
because
its
record
hitherto
on
that
score
might
impede
the
accession
process.
Europarl v8
Ja,
das
stimmt,
trotzdem
habe
ich
höchsten
Respekt
vor
seinen
bisherigen
Leistungen.
Ah,
believe
me,
Mike,
I
have
nothing
but
the
highest
regard
for
Daktari's
accomplishments
in
the
past.
OpenSubtitles v2018
Zu
diesem
Zweck
sollten
die
zahlreichen
bisherigen
Leistungen
und
die
Fülle
an
Erfahrungen
genutzt
werden.
For
this
purpose,
advantage
should
be
taken
of
the
multiple
achievements
and
the
mass
of
experience
available.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
nimmt
die
bisherigen
Leistungen
des
Landes
sowie
die
Einhaltung
der
einschlägigen
Bedingungen
zur
Kenntnis.
The
Council
notes
the
positive
record
achieved
so
far,
as
well
as
the
country's
compliance
with
the
relevant
conditions.
TildeMODEL v2018
Betrachten
Sie
unsere
bisherigen
Leistungen
und
erfahren
Sie,
was
unsere
Kunden
über
uns
berichten.
See
our
previous
work
and
hear
what
our
customers
have
to
say
about
us.
CCAligned v1
Die
Berufung
zum
Internationalen
Wirtschaftssenator
ist
auch
eine
Anerkennung
der
bisherigen
unternehmerischen
Leistungen
von
Joachim
Czabanski.
The
appointment
to
international
economic
senator
is
also
an
acknowledgement
of
Joachim
Czabanski’s
past
achievements
as
an
entrepreneur.
ParaCrawl v7.1
Insgesamt
mehr
als
120
Publikationen
in
Fachmedien
sowie
Ã1?4ber
16.000
Zitierungen
unterstreichen
eindrucksvoll
ihre
bisherigen
Leistungen.
More
than
120
publications
and
16,000
citations
impressively
underscore
her
achievements
to
date.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
stolz
auf
unsere
bisherigen
Leistungen,
doch
unser
Blick
ist
auf
die
Zukunft
gerichtet.
We
are
proud
of
our
past
achievements,
but
our
eyes
are
set
on
the
future.
ParaCrawl v7.1
Insgesamt
mehr
als
120
Publikationen
in
Fachmedien
sowie
über
16.000
Zitierungen
unterstreichen
eindrucksvoll
ihre
bisherigen
Leistungen.
More
than
120
publications
and
16,000
citations
impressively
underscore
her
achievements
to
date.
ParaCrawl v7.1
Die
bisherigen
Leistungen
waren
beeindruckend,
aber
wir
müssen
in
dieser
Zeit
des
Herauskommens
aus
der
Krise
mehr
denn
je
die
europäischen
Werte
fördern
und
verteidigen
und
in
der
Tat
vor
allem
das
gesamte
Potenzial
ausschöpfen,
das
derzeit
durch
den
Vertrag
von
Lissabon
geschaffen
wird.
The
achievements
until
now
have
been
impressive
but
we
need,
more
than
ever
in
this
period
of
exit
from
the
crisis,
to
promote
and
defend
European
values
and
indeed,
above
all,
to
tap
all
the
potential
that
is
now
created
by
the
Lisbon
Treaty.
Europarl v8
Als
der
Haushaltskontrollausschuss
am
24.
Mai
2011
das
Bewerbungsgespräch
mit
Herrn
Wessberg
führte,
lobten
Abgeordnete
des
Europäischen
Parlaments
seine
bisherigen
Leistungen,
sowohl
im
privaten
als
auch
im
öffentlichen
Sektor.
When
the
Budgetary
Control
Committee
interviewed
Mr
Wessberg
on
24
May
2011,
MEPs
praised
his
past
performance
in
both
the
private
and
public
sectors.
Europarl v8
Jedenfalls
-
und
das
möchte
ich
zum
Abschluss
betonen
-
gilt
es,
den
Kandidatenländern
für
die
bisherigen
Leistungen
im
Hinblick
auf
den
EU-Beitritt
höchste
Achtung
zu
erweisen.
I
wish
to
conclude
by
emphasising
that,
in
any
case,
the
candidate
countries
deserve
the
greatest
respect
for
the
efforts
they
have
made
to
date
with
accession
to
the
EU
in
mind.
Europarl v8
Dadurch
wird
sich
der
Schwerpunkt
des
Gipfels
unweigerlich
etwas
verlagern,
und
neben
der
Würdigung
der
kroatischen
Demokratisierungsbemühungen
werden
auch
die
bisherigen
Leistungen
von
Präsident
Kostunica
im
Mittelpunkt
stehen.
This
summit,
instead
of
being
a
showcase
award
for
Croatia's
efforts
towards
democratisation,
will
now
inevitably
shift
towards
celebrating
President
Kostunica's
achievements.
Europarl v8
Ich
unterstütze
voller
Freude
diesen
Bericht,
in
dem
anerkannt
wird,
dass
die
bisherigen
Leistungen
des
Cedefop
belegen,
dass
das
Zentrum
einen
wertvollen
Beitrag
zur
Entwicklung
der
Berufsbildungspolitik
der
Gemeinschaft
leisten
kann.
I
am
pleased
to
support
this
report,
which
recognises
that
Cedefop's
achievements
to
date
demonstrate
its
ability
to
make
a
valuable
contribution
to
the
development
of
the
Community's
vocational
training
policy.
Europarl v8