Translation of "Bisherigen leistungen" in English

Von den bisherigen Leistungen der EBWE kann man nur beeindruckt sein.
It is difficult to be other than impressed by the EBRD's track record.
Europarl v8

Der Bericht Eurlings erkennt die bisherigen Leistungen der Türkei nicht an.
The Eurlings report fails to recognise Turkey’s achievements to date.
Europarl v8

Hauptziel dieser Bewertung des COMETT Programms war, seine bisherigen Leistungen zu bewerten.
The main purpose of this evaluation of COMETT was to assess the impact of the programme so far.
EUbookshop v2

Den Mitgliedern des IRC-Netzwerks gratulierte Verheugen zu ihren bisherigen Leistungen.
Turning to the IRC network, Verheugen congratulated members on their achievements so far.
EUbookshop v2

Die bisherigen Leistungen von HICRON umfassen:
Hicron's achievements include:
ParaCrawl v7.1

Außerdem sehe ich das Stipendium als Anerkennung für meine bisherigen Leistungen.
I also see the Deutschlandstipendium as a recognition of my achievements.
ParaCrawl v7.1

Das Unternehmen wurde in 2016 gegründet und ihre bisherigen Leistungen sind:
The company was founded in 2016 and their achievements so far are:
CCAligned v1

Alle bisherigen Leistungen werden vom SHV weiterhin garantiert.
All previous services are still guaranteed by SHV/FSVL.
ParaCrawl v7.1

Die kostenlose Software ermöglicht die Verwendung aller Ihrer bisherigen Leistungen Mandriva.
The free software model allows the use of all your past achievements Mandriva.
ParaCrawl v7.1

Sind Sie aufgrund Ihrer bisherigen Leistungen qualifiziert, das Projekt erfolgreich durchzuführen?
Do your previous achievements qualify you to complete the proposed project successfully?
ParaCrawl v7.1

Ihre bisherigen Leistungen und ihr Engagement rechtfertigen diesen Vorschlag.
Their achievements and commitment to date justify this proposal.
ParaCrawl v7.1

Was die Zuverlässigkeit angeht, bin ich mit unseren bisherigen Leistungen sehr zufrieden.
On reliability, I’m very satisfied with our record so far.
ParaCrawl v7.1

Eine Gewährleistung der bisherigen Leistungen ist somit garantiert.
This means that we can guarantee all the same services as before.
ParaCrawl v7.1

Serbien muss seine politische Kultur optimieren, da seine bisherigen Leistungen diesbezüglich den Beitrittsprozess behindern könnten.
Serbia needs to improve its political culture, because its record hitherto on that score might impede the accession process.
Europarl v8

Ja, das stimmt, trotzdem habe ich höchsten Respekt vor seinen bisherigen Leistungen.
Ah, believe me, Mike, I have nothing but the highest regard for Daktari's accomplishments in the past.
OpenSubtitles v2018

Zu diesem Zweck sollten die zahlreichen bisherigen Leistungen und die Fülle an Erfahrungen genutzt werden.
For this purpose, advantage should be taken of the multiple achievements and the mass of experience available.
TildeMODEL v2018

Der Rat nimmt die bisherigen Leistungen des Landes sowie die Einhaltung der einschlägigen Bedingungen zur Kenntnis.
The Council notes the positive record achieved so far, as well as the country's compliance with the relevant conditions.
TildeMODEL v2018

Betrachten Sie unsere bisherigen Leistungen und erfahren Sie, was unsere Kunden über uns berichten.
See our previous work and hear what our customers have to say about us.
CCAligned v1

Die Berufung zum Internationalen Wirtschaftssenator ist auch eine Anerkennung der bisherigen unternehmerischen Leistungen von Joachim Czabanski.
The appointment to international economic senator is also an acknowledgement of Joachim Czabanski’s past achievements as an entrepreneur.
ParaCrawl v7.1

Insgesamt mehr als 120 Publikationen in Fachmedien sowie Ã1?4ber 16.000 Zitierungen unterstreichen eindrucksvoll ihre bisherigen Leistungen.
More than 120 publications and 16,000 citations impressively underscore her achievements to date.
ParaCrawl v7.1

Wir sind stolz auf unsere bisherigen Leistungen, doch unser Blick ist auf die Zukunft gerichtet.
We are proud of our past achievements, but our eyes are set on the future.
ParaCrawl v7.1

Insgesamt mehr als 120 Publikationen in Fachmedien sowie über 16.000 Zitierungen unterstreichen eindrucksvoll ihre bisherigen Leistungen.
More than 120 publications and 16,000 citations impressively underscore her achievements to date.
ParaCrawl v7.1

Die bisherigen Leistungen waren beeindruckend, aber wir müssen in dieser Zeit des Herauskommens aus der Krise mehr denn je die europäischen Werte fördern und verteidigen und in der Tat vor allem das gesamte Potenzial ausschöpfen, das derzeit durch den Vertrag von Lissabon geschaffen wird.
The achievements until now have been impressive but we need, more than ever in this period of exit from the crisis, to promote and defend European values and indeed, above all, to tap all the potential that is now created by the Lisbon Treaty.
Europarl v8

Als der Haushaltskontrollausschuss am 24. Mai 2011 das Bewerbungsgespräch mit Herrn Wessberg führte, lobten Abgeordnete des Europäischen Parlaments seine bisherigen Leistungen, sowohl im privaten als auch im öffentlichen Sektor.
When the Budgetary Control Committee interviewed Mr Wessberg on 24 May 2011, MEPs praised his past performance in both the private and public sectors.
Europarl v8

Jedenfalls - und das möchte ich zum Abschluss betonen - gilt es, den Kandidatenländern für die bisherigen Leistungen im Hinblick auf den EU-Beitritt höchste Achtung zu erweisen.
I wish to conclude by emphasising that, in any case, the candidate countries deserve the greatest respect for the efforts they have made to date with accession to the EU in mind.
Europarl v8

Dadurch wird sich der Schwerpunkt des Gipfels unweigerlich etwas verlagern, und neben der Würdigung der kroatischen Demokratisierungsbemühungen werden auch die bisherigen Leistungen von Präsident Kostunica im Mittelpunkt stehen.
This summit, instead of being a showcase award for Croatia's efforts towards democratisation, will now inevitably shift towards celebrating President Kostunica's achievements.
Europarl v8

Ich unterstütze voller Freude diesen Bericht, in dem anerkannt wird, dass die bisherigen Leistungen des Cedefop belegen, dass das Zentrum einen wertvollen Beitrag zur Entwicklung der Berufsbildungspolitik der Gemeinschaft leisten kann.
I am pleased to support this report, which recognises that Cedefop's achievements to date demonstrate its ability to make a valuable contribution to the development of the Community's vocational training policy.
Europarl v8