Translation of "Beschränkt auf" in English
Das
besondere
vereinfachte
Registrierungsverfahren
beschränkt
sich
auf
orale
oder
äußerliche
Anwendung.
This
applies
only
to
products
taken
by
mouth
or
used
externally.
Europarl v8
Dieser
Vorschlag
beschränkt
sich
auf
eine
Kodifizierung
der
bestehenden
Texte
ohne
inhaltliche
Änderung.
This
proposal
confines
itself
to
merely
codifying
the
existing
texts,
without
any
change
in
their
substance.
Europarl v8
Der
Normalbetrieb
beschränkt
sich
nicht
auf
die
in
Nummer
6.1.5.4
genannten
Betriebsbedingungen.
Normal
use
is
not
restricted
to
the
conditions
of
use
as
specified
in
paragraph
6.1.5.4.
DGT v2019
Die
Übermittlung
beschränkt
sich
auf
folgende
Variablen:
Transmission
limited
to
the
following
variables:
DGT v2019
Er
beschränkt
sich
auf
die
Absicherung
des
Grundsatzes
der
Gleichbehandlung
von
Wanderarbeitnehmern.
It
restricts
itself
to
securing
the
principle
of
equal
treatment
for
migrant
workers.
Europarl v8
Ihre
Tätigkeitsfeld
beschränkt
sich
nicht
auf
die
Gemeinschaft.
Their
field
of
activity
is
not
restricted
to
the
Community
alone.
DGT v2019
Er
beschränkt
sich
auf
die
grundlegendsten
Menschenrechte.
It
limits
itself
to
the
most
fundamental
human
rights.
Europarl v8
Doch
warum
beschränkt
sie
sich
auf
den
wirtschaftlichen
Bereich?
But
why
is
it
restricted
to
the
economic
area?
Europarl v8
Er
beschränkt
sich
daher
auf
die
allerdringendsten
Bedürfnisse.
Its
scope
will
therefore
be
limited
to
the
most
urgent
needs.
Europarl v8
Doch
das
beschränkt
sich
nicht
auf
Eurostat.
These
concerns
are
not,
however,
confined
to
Eurostat.
Europarl v8
Sie
beschränkt
sich
auf
zivil-
und
verwaltungsrechtliche
Maßnahmen.
It
is
restricted
to
civil
and
administrative
remedies.
Europarl v8
Der
vorliegende
Bericht
beschränkt
sich
auf
andere,
im
Titel
nicht
erwähnte
Themen.
This
report
confines
itself
to
other
matters
not
mentioned
in
the
title.
Europarl v8
Die
Höhe
der
Rückzahlung
beschränkt
sich
jedoch
auf
die
gezahlten
Beihilfen
zuzüglich
Zinsen.
They
do
not,
however,
have
to
repay
more
than
the
amount
of
the
aid
plus
interest.
Europarl v8
Das
beschränkt
sich
nicht
auf
die
großen
Länder.
This
is
not
confined
to
the
large
countries.
Europarl v8
Die
Kommission
beschränkt
sich
auf
halbherzige
Maßnahmen.
It
confines
itself
to
half
measures.
Europarl v8
Der
Entschließungsentwurf
beschränkt
sich
auf
einige
wesentliche
Fragen.
The
motion
for
a
resolution
is
restricted
to
certain
essential
issues.
Europarl v8
Es
beschränkt
sich
auf
Umweltangelegenheiten
und
ist
klar
definiert.
It
is
restricted
to
environmental
issues
and
it
is
clearly
defined.
Europarl v8
Die
Europäische
Zentralbank
beschränkt
sich
allein
auf
die
Bekämpfung
der
Inflation.
The
European
Central
Bank
is
doing
nothing
more
than
trying
to
keep
a
lid
on
inflation.
Europarl v8
Und
zweitens
war
er
nicht
beschränkt
auf
Paarungen
von
Menschen.
And
second,
it
was
not
restricted
to
pairs
of
people.
TED2013 v1.1
Die
Richtlinie
beschränkt
sich
auf
die
zur
Erreichung
dieser
Ziele
erforderlichen
Mindestvorschriften
.
This
Directive
confines
itself
to
the
minimum
required
in
order
to
achieve
those
objectives
and
does
not
go
beyond
what
is
necessary
for
that
purpose
.
ECB v1
Die
kulturelle
Debatte
beschränkt
sich
nicht
auf
die
arabische
Szene.
This
cultural
debate
is
not
limited
to
the
Arab
scene.
News-Commentary v14
Die
Funktion
cpdf_clip()
beschränkt
alle
Zeichnungen
auf
den
aktuellen
Pfad.
The
cpdf_clip()
function
clips
all
drawing
to
the
current
path.
PHP v1
Die
Position
beschränkt
sich
nicht
auf
einen
einzigen
Punkt.
The
positions
isn't
restricted
to
a
single
point.
TED2020 v1