Translation of "Berichtigung" in English
Die
Berichtigung
dieser
anachronistischen
und
bedauerlichen
Situation
ist
dringlich.
The
correction
of
this
anachronistic
and
regrettable
situation
is
urgent.
Europarl v8
Wäre
ich
hier
gewesen,
hätte
ich
eine
Berichtigung
beantragt.
Had
I
been
here,
I
would
have
made
a
correction.
Europarl v8
Unter
diesen
Umständen
konnten
wir
nicht
bei
einer
Berichtigung
von
25
Prozent
bleiben.
In
those
circumstances,
we
could
not
stick
to
a
correction
of
25
%.
Europarl v8
Wir
werden
selbstverständlich,
Herr
Puerta,
die
gewünschte
Berichtigung
vornehmen.
Very
well,
Mr
Puerta,
we
shall
naturally
make
the
corrections
as
you
request.
Europarl v8
Ich
hoffe,
daß
eine
entsprechende
Berichtigung
vorgenommen
wird.
I
would
be
grateful
if
the
corresponding
correction
could
be
made.
Europarl v8
Die
Kommission
prüfte
die
Angemessenheit
der
beantragten
Berichtigung.
The
Commission
investigated
the
appropriateness
of
the
claimed
adjustment.
DGT v2019
Das
Unternehmen
beantragte
auch
eine
Berichtigung
für
Mengenrabatte.
The
company
also
claimed
an
adjustment
for
quantity
discounts.
DGT v2019
Es
geht
jetzt
jedoch
um
eine
Berichtigung
des
Protokolls.
But
this
is
a
correction
to
the
Minutes.
Europarl v8
Der
Antrag
des
ausführenden
Herstellers
auf
Berichtigung
für
Qualitätsunterschiede
wurde
deshalb
abgelehnt.
The
claim
for
an
adjustment
for
quality
differences
made
by
one
exporting
producer
was
therefore
rejected.
DGT v2019
Damit
ist
es
in
Sachen
Berichtigung
aber
auch
schon
getan.
So
much
for
the
correction.
Europarl v8
Deswegen
sah
sich
der
Finanzkontrolleur
außerstande,
einer
Senkung
der
Berichtigung
zuzustimmen.
Therefore
the
financial
controller
did
not
feel
able
to
agree
to
a
reduction
in
the
correction.
Europarl v8
Beide
Unternehmen
beantragten
eine
Berichtigung
für
Unterschiede
in
der
Handelsstufe.
Both
companies
claimed
an
adjustment
for
differences
in
the
level
of
trade.
DGT v2019
Daher
wurde
eine
Berichtigung
für
Unterschiede
in
der
Reaktivität
nicht
als
erforderlich
erachtet.
Therefore,
it
was
considered
that
an
adjustment
for
differences
in
reactivity
was
not
necessary.
DGT v2019
Deshalb
beantragte
dieser
ausführende
Hersteller
eine
Berichtigung
für
Qualitätsunterschiede.
This
exporting
producer
therefore
requested
an
adjustment
for
quality
differences.
DGT v2019
Auf
dieser
Grundlage
müsse
die
Höhe
der
Berichtigung
die
reinen
Nachbehandlungskosten
übersteigen.
On
this
basis,
it
was
claimed
that
the
adjustment
should
exceed
the
mere
cost
of
post-treatment.
DGT v2019
Selbstverständlich,
Herr
Alyssandrakis,
wird
die
von
Ihnen
erbetene
Berichtigung
vorgenommen.
Rest
assured,
Mr
Alyssandrakis,
the
correction
you
request
will
be
made.
Europarl v8
Deshalb
haben
wir
auch
einen
Änderungsantrag
zur
Berichtigung
dieser
Formulierung
eingebracht.
That
is
why
we
have
tabled
an
amendment
to
correct
this
wording.
Europarl v8
Sofern
diese
Änderung
angenommen
wird,
werde
ich
für
eine
Berichtigung
sorgen.
If
that
amendment
is
adopted,
I
will
ensure
that
correction
is
made.
Europarl v8
Eine
Berichtigung
wird
für
Unterschiede
bei
den
materiellen
Eigenschaften
der
betreffenden
Ware
vorgenommen.
An
adjustment
shall
be
made
for
differences
in
the
physical
characteristics
of
the
product
concerned.
JRC-Acquis v3.0