Translation of "Belastung auf" in English

Sehr oft fällt die Belastung der Betreuung auf die Familienangehörigen.
Frequently, the burden of care falls on family members.
Europarl v8

Anderenfalls würde die finanzielle Belastung letztlich auf den Steuerzahler übertragen werden.
Otherwise, the final financial burden will be shifted to the taxpayer.
Europarl v8

Wir dürfen den Kindern nicht diese giftige Belastung mit auf den Lebensweg geben.
Poisoning children in this fashion is no way to start them out on life.
Europarl v8

Außerdem wurde eine Beschränkung der Belastung auf 14 Tonnen verfügt.
A 14 ton restriction was placed on the bridge at this point.
Wikipedia v1.0

So geht die Belastung auf die Übertragungsnetzbetreiber über.
In concrete terms, that implies that distribution network operators transfer the monies collected from the CHP surcharge to their respective transmission system operator (given that they already also transferred the entire financial burden to them under step b above) [16].
DGT v2019

Längerfristig wird aufgrund der Bevölkerungsalterung eine zunehmende Belastung auf die öffentlichen Haushalte zukommen.
In a longer term perspective, government finances will face an increasing burden stemming from ageing of population.
TildeMODEL v2018

Wir müssen die Belastung auf sie verringern.
We need to alleviate the pressure on it.
TED2020 v1

Anschliessend werden die Prüfkörper ohne Belastung 5 Minuten auf 200° erwärmt.
The test specimens are then heated at 200° for 5 minutes without load.
EuroPat v2

Insbesondere fällt die Festigkeit einer doppelt so hohen Energieaufnehme für stoßartiger Belastung auf.
The strength reflected in double the energy absorption for impact stressing is particularly striking.
EuroPat v2

Längerfristig wird aufgrund der Bevölkerungsalterungeine zunehmende Belastung auf die öffentlichen Haushalte zukommen.
In the medium term, the French public finance, especially the pensionsystem and the sickness insurance, will face an increasing burden resultingfrom the ageing of population.
EUbookshop v2

Es treten noch beachtliche Schädigungen des PVC infolge der thermischen Belastung auf.
A considerable amount of damage to the PVC still occurs as a result of thermal stressing.
EuroPat v2

Tritt nun eine seitliche Belastung auf, so wird die Sohlenplatte 20 verschwenkt.
If a lateral load occurs, the sole plate 20 is pivoted.
EuroPat v2

Die sich aus dem Anfahrvorgang ergebende Belastung kann auf beide Lastschaltkupplungen verteilt werden.
The stress resulting from the starting process can be distributed to both load shifting clutches.
EuroPat v2

Die Belastung auf das neu gesetzte Implantat wird erheblich reduziert.
The load on the newly inserted implant is considerably reduced.
EuroPat v2

Auch weisen die Polymere ein günstiges Verhalten bei thermischer Belastung auf.
The polymers also show good characteristics when subjected to thermal stress.
EuroPat v2

Sogar die Theorien über diese geistige Belastung stehen noch auf sehr schwache Füssen.
The theories which deal with this mental load are still very fragile.
EUbookshop v2

Er hat die volle Belastung auf sich genommen?
Did the full load?
OpenSubtitles v2018

Verteilt den Druck und die Belastung auf eine breitere Fläche am Fuß.
Distributes the force of your gear on a wider area on your foot!
CCAligned v1

Schwingungsdämpfendes Material reduziert die Belastung auf die Nabe um 50 bis 75 %
Vibration-reducing material reduces stress to hub by 50% to 75%
CCAligned v1

Es gibt keine Belastung auf Ihrem Handgelenk und Licht handpiece.
There is no strain on your wrist and light handpiece .
CCAligned v1

Selbst bei starkem Zug wirkt nur eine minimale Belastung auf das Gewebe.
Even at maximum traction only minimal pressure is applied to the tissue.
ParaCrawl v7.1

Belastung Kunstwerke ausgestellt auf Kunstsammlung Nordrhein-Westfalen Düsseldorf, Germany und...
Buy Loading Artworks exhibited in Kunstsammlung Nordrhein-Westfalen Düsseldorf, Germany and...
ParaCrawl v7.1

Die Belastung müsste auf alle Verkehrsarten gleichermaßen verteilt werden.
The charges should be applied to all forms of transport.
ParaCrawl v7.1