Translation of "Beigemessen" in English

Bei einer Bewertung muss unbedingt dem Thema Sicherheit Gewicht beigemessen werden.
In any assessment, it is essential that importance be attached to the subject of safety.
Europarl v8

Aus diesem Grund muss dem Subsidiaritätsprinzip besondere Bedeutung beigemessen werden.
For this reason, particular significance must be attached to the principle of subsidiarity.
Europarl v8

Schließlich muß der Frage der Zulässigkeit der Petitionen große Bedeutung beigemessen werden.
Finally, great importance must be attached to the admissibility of these petitions.
Europarl v8

Ich glaube, dass auch anderenorts diesem Problem große Bedeutung beigemessen wird.
I believe that much value is attached to this approach in many other quarters too.
Europarl v8

Der Einhaltung der Wettbewerbsvorschriften wird äußerst große Bedeutung beigemessen.
A great deal of importance is being attached to compliance with the competitive rules.
Europarl v8

Dies zeigt die große Bedeutung, die wir dem transparenten Informationsfluss beigemessen haben.
This demonstrates the importance we gave to a transparent flow of information.
Europarl v8

Besondere Bedeutung wird auch den Folgen von Umweltfaktoren auf die Gesundheit beigemessen.
Particular importance is also attached to the effect of environmental factors on health.
Europarl v8

Ich begrüße, dass der nächsten Phase der Lissabon-Strategie große Bedeutung beigemessen wird.
I welcome the emphasis given to the next stage in the Lisbon Strategy.
Europarl v8

Deshalb muss den Krankheiten der älteren Menschen Priorität beigemessen werden.
Therefore, priority must be given to the diseases affecting the elderly.
Europarl v8

Es gibt einige Gebiete, denen man nicht genug Bedeutung beigemessen hat.
There are some areas to which I think too little priority has been given.
Europarl v8

Dieser Bericht zeigt, dass der Mittelmeerregion vom Parlament große Bedeutung beigemessen wird.
It clearly shows the importance that Parliament gives to the Mediterranean region.
Europarl v8

Darüber hinaus bin ich beeindruckt, welch hoher Stellenwert den KMU beigemessen wurde.
With regard to other matters, I am impressed by the priority that has been given to the SMEs.
Europarl v8

Im Bericht wird der Gleichstellung der Geschlechter große Bedeutung beigemessen.
The issue of gender equality has been given a big role in the report.
Europarl v8

Weniger Aufmerksamkeit wird dagegen der Rolle der Waschmittelverbraucher beigemessen.
Less attention, however, has been given to the role of the user of detergents.
Europarl v8

Die Bankenaufsicht kann effizienter gestaltet und dem Risikoaspekt mehr Gewicht beigemessen werden.
Banking supervision can be made more efficient and greater weight attached to the risk element involved.
Europarl v8