Translation of "Beigemessen" in English
Bei
einer
Bewertung
muss
unbedingt
dem
Thema
Sicherheit
Gewicht
beigemessen
werden.
In
any
assessment,
it
is
essential
that
importance
be
attached
to
the
subject
of
safety.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
muss
dem
Subsidiaritätsprinzip
besondere
Bedeutung
beigemessen
werden.
For
this
reason,
particular
significance
must
be
attached
to
the
principle
of
subsidiarity.
Europarl v8
Schließlich
muß
der
Frage
der
Zulässigkeit
der
Petitionen
große
Bedeutung
beigemessen
werden.
Finally,
great
importance
must
be
attached
to
the
admissibility
of
these
petitions.
Europarl v8
Ich
glaube,
dass
auch
anderenorts
diesem
Problem
große
Bedeutung
beigemessen
wird.
I
believe
that
much
value
is
attached
to
this
approach
in
many
other
quarters
too.
Europarl v8
Der
Einhaltung
der
Wettbewerbsvorschriften
wird
äußerst
große
Bedeutung
beigemessen.
A
great
deal
of
importance
is
being
attached
to
compliance
with
the
competitive
rules.
Europarl v8
Dies
zeigt
die
große
Bedeutung,
die
wir
dem
transparenten
Informationsfluss
beigemessen
haben.
This
demonstrates
the
importance
we
gave
to
a
transparent
flow
of
information.
Europarl v8
Besondere
Bedeutung
wird
auch
den
Folgen
von
Umweltfaktoren
auf
die
Gesundheit
beigemessen.
Particular
importance
is
also
attached
to
the
effect
of
environmental
factors
on
health.
Europarl v8
Ich
begrüße,
dass
der
nächsten
Phase
der
Lissabon-Strategie
große
Bedeutung
beigemessen
wird.
I
welcome
the
emphasis
given
to
the
next
stage
in
the
Lisbon
Strategy.
Europarl v8
Deshalb
muss
den
Krankheiten
der
älteren
Menschen
Priorität
beigemessen
werden.
Therefore,
priority
must
be
given
to
the
diseases
affecting
the
elderly.
Europarl v8
Es
gibt
einige
Gebiete,
denen
man
nicht
genug
Bedeutung
beigemessen
hat.
There
are
some
areas
to
which
I
think
too
little
priority
has
been
given.
Europarl v8
Dieser
Bericht
zeigt,
dass
der
Mittelmeerregion
vom
Parlament
große
Bedeutung
beigemessen
wird.
It
clearly
shows
the
importance
that
Parliament
gives
to
the
Mediterranean
region.
Europarl v8
Darüber
hinaus
bin
ich
beeindruckt,
welch
hoher
Stellenwert
den
KMU
beigemessen
wurde.
With
regard
to
other
matters,
I
am
impressed
by
the
priority
that
has
been
given
to
the
SMEs.
Europarl v8
Im
Bericht
wird
der
Gleichstellung
der
Geschlechter
große
Bedeutung
beigemessen.
The
issue
of
gender
equality
has
been
given
a
big
role
in
the
report.
Europarl v8
Weniger
Aufmerksamkeit
wird
dagegen
der
Rolle
der
Waschmittelverbraucher
beigemessen.
Less
attention,
however,
has
been
given
to
the
role
of
the
user
of
detergents.
Europarl v8
Die
Bankenaufsicht
kann
effizienter
gestaltet
und
dem
Risikoaspekt
mehr
Gewicht
beigemessen
werden.
Banking
supervision
can
be
made
more
efficient
and
greater
weight
attached
to
the
risk
element
involved.
Europarl v8