Translation of "Behält es sich vor" in English
Der
Anbieter
behält
es
sich
vor,
diese
Nutzungsbedingungen
jederzeit
zu
ändern.
The
provider
reserves
the
right
to
change
the
present
General
Terms
of
Use
at
any
time.
ParaCrawl v7.1
Magnescale
behält
es
sich
vor,
Produktspezifikationen
ohne
vorherige
Ankündigung
zu
ändern.
Magnescale
reserves
the
right
to
change
product
specifications
without
prior
notice.
CCAligned v1
Das
Prüfungsbüro
behält
es
sich
vor,
die
Prüfungstermine
zu
ändern.
The
examination
office
retains
the
right
to
change
examination
dates.
CCAligned v1
Die
Jury
behält
es
sich
vor,
eine
Auswahl
zu
treffen.
The
judging
panel
reserves
the
right
to
make
a
selection.
ParaCrawl v7.1
Es
behält
sich
vor,
nicht
zu
gelten
und
weiterhin
Recht
zu
sein.
It
reserves
for
itself
the
right
not
to
apply,
and
to
continue
to
be
law,
to
remain
in
force.
ParaCrawl v7.1
Der
Autor
behält
es
sich
ausdrücklich
vor,
The
author
expressly
reserves
the
right,
ParaCrawl v7.1
Nice
behält
es
sich
vor,
jederzeit
Änderungen
an
den
Produkten
vorzunehmen.
Nice
reserves
the
right
to
make
any
modifications
to
the
products
as
it
sees
fit.
ParaCrawl v7.1
Die
Redaktion
behält
es
sich
vor,
jederzeit
ohne
vorherige
Ankündigung
Veröffentlichungen
zu
verändern
oder
einzustellen.
The
editorial
staff
reserves
the
right
to
change
publication
or
make
some
addition
without
prior
announcement.
ParaCrawl v7.1
Der
FdWB
behält
es
sich
vor,
Änderungen
an
der
Planung
für
die
Umsetzung
vorzunehmen.
The
FdWB
reserves
the
right
to
make
changes
to
the
planning
for
the
implementation.
CCAligned v1
Falls
Betway
eine
solche
Warnung
erhält,
behält
es
sich
Betway
vor
in
eigenem
Ermessen:
In
the
event
of
a
warning
being
received
by
Betway,
Betway
withholds
the
right,
in
its
absolute
discretion,
to:
CCAligned v1
Die
Praxis
behält
es
sich
ausdrücklich
vor,
Änderungen
oder
Ergänzungen
der
bereitgestellten
Informationen
vorzunehmen.
All
rights
to
change
or
enhance
the
information
provided
are
explicitly
reserved
to
Praxis
Dr.
Baron.
ParaCrawl v7.1
Das
Ministerium
behält
es
sich
vor,
die
Vorträge
und
Stellungnahmen
in
einem
Sammelband
zu
veröffentlichen.
The
Ministry
is
considering
to
publish
the
speeches
and
statements
in
an
anthology
of
the
workshop.
ParaCrawl v7.1
Die
Universität
Rostock
behält
es
sich
darüber
hinaus
vor,
einen
Workshop
aus
wichtigen
Gründen
abzusagen.
Furthermore,
the
University
of
Rostock
reserves
itself
the
right
to
cancel
the
workshop
for
important
reasons.
ParaCrawl v7.1
Der
EWSA
hat
diesen
Aspekten
zudem
zahlreiche
Stellungnahmen
gewidmet
und
behält
es
sich
vor,
sich
demnächst
erneut
damit
zu
beschäftigen.
The
EESC
has
for
its
part
dedicated
many
opinions
to
this
subject,
and
may
return
to
it
in
the
near
future.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
hat
diesen
Aspekten
zudem
zahlreiche
Stellungnahmen
gewidmet
und
behält
es
sich
vor,
sich
demnächst
erneut
damit
zu
beschäftigen.
The
EESC
has
for
its
part
dedicated
many
opinions
to
this
subject,
and
may
return
to
it
in
the
near
future.
TildeMODEL v2018
Ausgehend
von
den
Ergebnissen
dieser
Studie
behält
es
sich
die
Kommission
vor,
der
Konferenz
entsprechende
Vorschläge
zu
unterbreiten.
Depending
on
the
results
of
this
study,
the
Commission
reserves
the
right
to
present
proposals
on
this
matter
to
the
Conference.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
behält
es
sich
vor,
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
zu
bestimmten
Themen
Stellung
zu
beziehen,
die
insbesondere
vom
Europäischen
Konvent
behandelt
werden.
It
reserves
the
right
to
give
its
views
at
a
later
date
on
certain
more
specific
matters
dealt
with
by
the
European
Convention.
TildeMODEL v2018
Er
behält
es
sich
vor,
im
Lichte
vorliegender
Erfahrungen
oder
im
Kontext
der
Halbzeitbilanz
neue
Empfehlungen
vorzulegen.
It
reserves
the
right
to
submit
fresh
recommendations
in
the
light
of
experience
gained
or
as
part
of
the
mid-term
review.
TildeMODEL v2018
Er
behält
es
sich
vor,
im
Lichte
vorliegender
Erfahrungen
oder
im
Kontext
der
Halbzeitbilanz
neue
Empfehlungen
vorzulegen.
It
reserves
the
right
to
submit
fresh
recommendations
in
the
light
of
experience
gained
or
as
part
of
the
mid-term
review.
TildeMODEL v2018
Überträgt
das
Leitungsorgan
Ausschüssen
oder
Unterausschüssen
Aufgaben,
so
behält
es
sich
vor,
Entscheidungen
zu
genehmigen,
die
wesentliche
Auswirkungen
auf
das
Risikoprofil
der
CCP
haben
könnten.
Where
the
board
delegates
tasks
to
committees
or
sub-committees,
it
shall
retain
the
approval
of
decisions
that
could
have
a
significant
impact
on
the
risk
profile
of
the
CCP.
DGT v2019
Sollten
die
getroffenen
Maßnahmen
nicht
ausreichen,
um
die
Höhe
der
Ausgaben
auf
die
derzeitigen
Haushaltsmittel
zu
begrenzen,
behält
es
sich
die
Kommission
vor,
einen
Berichtigungs-
und
Nachtragshaushalt
im
Rahmen
der
Obergrenze
der
finanziellen
Vorausschau
vorzuschlagen.
If
the
measures
taken
prove
insufficient
to
contain
the
level
of
expenditure
within
the
existing
budget
appropriations,
the
Commission
reserves
the
right
to
propose
a
supplementary
and
amending
budget,
within
the
limits
of
the
financial
perspectives
ceiling.
TildeMODEL v2018
Unbeschadet
seiner
hier
vorgebrachten
Bemerkungen
behält
es
sich
der
Ausschuß
vor,
zu
der
künftigen
Rahmenrichtlinie
Stellung
zu
nehmen.
The
Committee
reserves
the
right
to
issue
a
separate
Opinion
on
the
future
framework
Directive
in
due
course.
TildeMODEL v2018
Außerdem
verweist
die
Kommission
auf
Punkt
10
ihrer
Mitteilung
über
die
Anwendung
von
Artikel
260
Absatz
3
und
behält
es
sich
vor,
ihren
Ermessensspielraum
zu
nutzen
und
unter
Angabe
der
Gründe
von
den
allgemeinen
Kriterien
ihrer
Mitteilung
abzuweichen,
wenn
ihr
dies
im
Einzelfall
geboten
erscheint.
In
addition,
the
Commission
draws
attention
to
paragraph
10
of
its
Communication
on
the
implementation
of
Article
260(3),
and
reserves
the
right
to
use
its
discretion
and
to
depart
from
the
general
criteria
set
out
in
its
Communication,
giving
detailed
reasons,
where
appropriate
in
particular
cases.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
behält
es
sich
vor,
im
Anschluß
an
diese
Mission
und
die
daran
anknüpfende
interne
Diskussion
weitere
Initiativen
für
diese
gemarterte
Region
vorzuschlagen.
Following
this
mission
and
discussions
within
the
institution,
the
Commission
intends
to
propose
initiatives
regarding
this
tormented
part
of
the
world.
EUbookshop v2
Die
Anmelderin
behält
es
sich
vor,
ein
Zahnrad
mit
einer
Verzahnung
gemäß
der
erfindungsgemäßen
Erzeugungsvorschrift
der
Rollkreisvariation
sowie
einen
Zahnradsatz
mit
solch
einem
Zahnrad,
insbesondere
einen
Zahnradsatz
für
eine
Zahnringmaschine,
auch
ohne
das
Merkmal
des
erfindungsgemäß
größeren
radialen
Zahnspiels
zu
beanspruchen.
The
Applicant
reserves
the
right
to
claim
a
gear
having
a
toothing
in
accordance
with
a
specification
for
generating
it
in
accordance
with
the
invention,
for
varying
the
pitch
circle,
as
well
as
a
running
set
including
such
a
gear,
in
particular
a
running
set
for
ring
gear
machine,
even
without
the
feature
of
the
larger
radial
clearance
in
accordance
with
the
invention.
EuroPat v2
Sollte
das
Bundeskartellamt
die
von
der
Europäischen
Kommission
vorgesehenen
Auflagen
nicht
für
ausreichend
halten,
behält
es
sich
die
Möglichkeit
vor,
in
Anwendung
von
Artikel
88
in
Verbindung
mit
Artikel
85
die
erforderlichen
Maßnahmen
zu
ergreifen.
If
it
considers
the
requirements
and
conditions
envisaged
by
the
Commission
to
beinadequate,
it
reserves
the
right
to
take
the
necessary
measures
under
Article
88
in
conjunction
with
Article
85.
EUbookshop v2
Sie
behält
es
sich
jedoch
vor,
in
ihrer
Richtlinie
die
Möglichkeit
der
gesetzlichen
Lizenz
als
ultima
ratio
vorzusehen,
sofern
sich
die
ver
tragliche
Vereinbarung
als
nicht
praktikabel
erweist
und
die
ernste
Gefahr
einer
Unterbrechung
des
innergemeinschaftlichen
Austauschs
besteht.
It
is
however
also
clear
that
authors
attach
great
importance
to
the
retention
of
the
current
system,
which
is
currently
undergoing
major
modifications
in
the
United
Kingdom,
Denmark
and
Austria.
EUbookshop v2
Bei
Beihilfen
in
Form
von
zinsverbilligten
Betriebskrediten,
die
an
die
Betriebsausgaben
für
ein
Fischereiwirtschaftsjahr
oder
einen
Produktionszyklus
gebunden
sind,
behält
es
sich
die
Kommission
vor,
anhand
der
Ergebnisse
einer
horizontalen
Prüfung
der
Beihilfen
dieser
Art
in
allen
Mitgliedstaaten
Leitlinien
festzulegen.
As
regards
aid
granted
in
the
form
of
management
loans
at
reduced
rates
linked
to
operating
expenditure
over
a
fishing
year
or
production
cycle,
the
Community
may,
if
appropriate,
draw
up
specific
guidelines
in
the
light
of
the
results
of
a
'horizontal'
examination
of
aid
of
this
type
in
all
Member
States.
EUbookshop v2