Translation of "Begründen mit" in English
Und
Sie
begründen
all
das
mit
einem
Decknamen?
And
you're
basing
all
this
on
a
code
name?
OpenSubtitles v2018
Zum
einen
begründen
sie
dies
mit
der
lebendigen,
direktdemokratischen
Kultur
des
Landes.
To
begin
with,
they
base
their
conviction
on
the
living,
direct
democratic
culture
of
the
country.
ParaCrawl v7.1
Sie
begründen
dies
mit
der
Roaming
-Verordnung.
It
bases
this
order
on
the
EU
Roaming
Regulation.
ParaCrawl v7.1
Sie
begründen
dies
mit
dem
Allgemeininteresse
des
Verbraucherschutzes
und
des
Schutzes
gegen
unlauteren
Wettbewerb.
In
so
doing
they
invoke
both
public
interest
objectives
of
consumer
protection
and
the
protection
against
unfair
competition.
TildeMODEL v2018
Beim
Erzählen
von
Geschichten
helfen
wir
uns
wie
beim
Begründen
von
Maßnahmen
mit
unseren
vermeintlichen
Gewissheiten.
When
we
tell
storiers,
we
make
it
easier
for
ourselves
by
justifying
measures
taken
with
our
so-called
certainties.
ParaCrawl v7.1
Auch
sie
begründen
diese
Forderung
mit
einem
buchstäblichen,
aber
ganz
ungeschichtlichen
Verständnis
bestimmter
Bibelstellen.
They
also
justify
this
claim
with
a
literal,
but
quite
unhistorical
understanding
of
certain
biblical
passages.
ParaCrawl v7.1
Privatinvestoren
und
Institutionen
die
sich
für
das
Outsourcing
entscheiden,
begründen
Ihre
Entscheidung
mit
dem
Wunsch:
Private
investors
and
institutions
are
largely
basing
their
decision
to
outsource
the
CIO
function
on
their
desire
to:
ParaCrawl v7.1
Ich
kann
nicht
sehen,
wie
wir
mit
einer
reduzierten
GAP
-
um
nur
ein
weiteres
Beispiel
anzuführen
-
auf
die
Preisvolatilität
reagieren
und
-
wie
beabsichtigt
-
eine
Haushaltslinie
begründen
können,
die
mit
der
Krise
fertig
werden
wird,
die
wir
nur
allzugut
kennengelernt
haben.
I
fail
to
see
how,
with
a
diminished
CAP,
we
will
be
able
to
respond
-
just
to
give
another
example
-
to
price
volatility,
and
establish
a
budget
line,
as
is
our
intention,
that
will
rise
to
the
crisis
we
have
come
to
know
so
well.
Europarl v8
Nach
meiner
Meinung
ist
Staatsbürgerschaft
auf
Nationalstaaten
beschränkt,
und
ich
denke,
all
die
Bemühungen
mit
diesem
Versuch,
eine
Unionsbürgerschaft
zu
begründen,
hängen
mit
den
gleichen
Versuchen
zusammen,
einen
europäischen
Superstaat
zu
führen.
I
believe
that
citizenship
is
unique
to
nation
states,
and
I
believe
that
all
of
the
efforts
that
are
behind
this
attempt
to
construct
a
European
citizenship
are
related
to
the
same
attempts
to
conduct
a
European
superstate.
Europarl v8
Die
politisch
Verantwortlichen
begründen
dies
mit
wirtschaftlichen
Erwägungen
und
dem
Altern
der
Bevölkerung,
obwohl
die
Hauptursache
dafür
in
der
seit
vielen
Jahren
verfolgten
familienfeindlichen
Politik
liegt.
Those
responsible
justify
this
by
citing
economic
reasons
and
the
ageing
population,
even
though
the
root
cause
of
the
latter
is
the
anti-family
policy
that
has
been
pursued
for
many
years.
Europarl v8
Wie
sind
der
extrem
niedrige
Gemeinschaftszuschuss
und
der
Inhalt
der
finanzierten
Maßnahme
zur
Schaffung
einer
digitalisierten
Datenbank
über
aktive
Eigentumstitel
zu
begründen
und
mit
der
verständlichen
Forderung
nach
einem
fertigen
Ergebnis
zu
vereinbaren?
What
is
the
reason
for
the
extremely
low
level
of
Community
funding,
in
particular
for
the
maintenance
of
a
digital
database
of
active
property
titles
and
how
can
this
be
reconciled
with
facile
demands
for
a
finalised
result?
Europarl v8
Anscheinend
fürchten
sich
einige
der
alten
Mitgliedstaaten
vor
dem
freien
Dienstleistungsverkehr
und
dem
Wettbewerb
mit
den
neuen
Mitgliedsländern,
und
sie
begründen
dies
mit
der
Furcht
vor
Sozialdumping.
It
seems
that
some
old
Member
States
are
afraid
of
the
free
provision
of
services
and
of
competition
with
new
Member
States,
using
fear
of
social
dumping
as
a
justification.
Europarl v8
In
dem
so
genannten
Kompromisspaket
wurde
zwischen
dem
Berichterstatter
des
Parlaments
und
den
Schattenberichterstattern
sowie
dem
Rat
vereinbart,
dass
die
Mitgliedstaaten
möglichst
bald,
jedoch
spätestens
bis
Ende
2005
nationale
Inventarsysteme
begründen
müssen,
mit
denen
die
anthropogenen
Treibhausgasemissionen
nach
Quellen
gegliedert
ermittelt
werden.
Under
the
so-called
compromise
package
Parliament’s
rapporteur,
the
shadow
rapporteurs
and
the
Council
have
agreed
between
themselves
that
Member
States
must
establish
national
inventory
systems
as
soon
as
possible,
and
in
any
case
no
later
than
the
end
of
2005,
for
the
estimation
of
anthropogenic
emissions
of
greenhouse
gases
by
source.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
begründen
diese
Maßnahmen
mit
dem
Schutz
unserer
Demokratie,
umgehen
dabei
aber
die
parlamentarische
Kontrolle,
weil
sie
ihnen
äußerst
lästig
ist.
The
Member
States
argue
that
they
take
these
measures
to
protect
our
democracy,
but
they
do
so
by
circumventing
parliamentary
scrutiny
because
it
is
terribly
inconvenient.
Europarl v8
Ich
möchte
das
mit
zwei
Sätzen
begründen.
Ich
beginne
mit
dem
letzten
Punkt,
den
Herr
Costa
angesprochen
hat.
Let
me
begin
with
the
last
point
that
Mr
Costa
addressed.
Europarl v8
In
diesem
Kräftespiel
richten
sich
die
Erwartungen
vieler
Staaten
in
Südostasien
darauf,
dass
auch
die
Europäer
darüber
nachdenken,
eine
strategische
Partnerschaft,
wie
es
die
Asiaten
nennen,
zu
begründen,
natürlich
mit
dem
Ziel,
stabilisierend
zu
wirken,
eine
Balance
herzustellen
zwischen
den
großen
Mächten,
die
dort
bestehen,
und
im
Interesse
der
asiatischen
Staaten.
In
this
power
play,
the
expectations
of
many
states
in
South-East
Asia
are
focused
on
the
Europeans
considering
establishing
what
the
Asians
call
a
strategic
partnership,
obviously
with
the
aim
of
producing
greater
stability
and
creating
a
balance
between
the
major
powers
there
in
the
interests
of
the
Asian
states.
Europarl v8
Relativisten
begründen
dies
oft
mit
dem
epistemologischen
Argument,
dass
eine
sichere
Erkenntnis
der
Welt
unmöglich
ist.
Having
a
clear
Faith,
based
on
the
Creed
of
the
Church,
is
often
labeled
today
as
a
fundamentalism.
Wikipedia v1.0
Bei
Notifizierungen
gemäß
Artikel
8
Absatz
3
Unterabsatz
2
der
Richtlinie
2002/19/EG
(Zugangsrichtlinie)
ist
angemessen
zu
begründen,
warum
Betreibern
mit
beträchtlicher
Marktmacht
andere
als
die
in
den
Artikeln
9
bis
13
derselben
Richtlinie
genannten
Verpflichtungen
auferlegt
werden
sollen.
Notifications
made
in
accordance
with
the
second
paragraph
of
Article
8(3)
of
Directive
2002/19/EC
(Access
Directive)
should
also
contain
adequate
reasoning
as
to
why
obligations
other
than
those
listed
in
Articles
9
to
13
thereof
should
be
imposed
on
operators
with
significant
market
power.
DGT v2019
Auch
wenn
eine
Kumulierung
nicht
ausgeschlossen
wird,
so
muss
die
Kommission
in
ihrem
Beschluss
die
Methode
begründen,
die
mit
Blick
auf
die
Kumulierung
der
verschiedenen
Risikoprämien
angewandt
wurde,
indem
sie
die
Prüfung
anhand
der
Praxis
auf
den
Finanzmärkten
vornimmt
[14].
The
notice
also
stressed
the
fact
that
the
reference
rate
constitutes
a
floor
rate,
which
can
be
raised
in
situations
implying
a
particular
risk,
for
example
when
a
firm
is
in
difficulty
or
when
the
normal
security
required
by
banks
is
not
forthcoming.
DGT v2019
Diese
Position
lässt
sich
mit
dem
aktuellen
Fall
des
"Big
Society
Fund"
in
Großbritannien
begründen,
der
mit
erheblichen
öffentlichen
Geldern
kofinanziert
wurde,
welche
die
Kommission
aufgrund
des
offenkundigen
sozialen
Werts
der
Initiative
nicht
als
staatliche
Beihilfen
betrachtet
hat.
This
position
can
be
justified
by
reference
to
the
recent
example
of
the
"Big
Society
Fund"
in
the
UK,
which
was
cofinanced
with
a
substantial
input
of
public
money
that
the
Commission
did
not
consider
to
be
state
aid,
given
the
clear
social
value
of
the
initiative.
TildeMODEL v2018