Translation of "Befristungsgesetz" in English

Das Teilzeit- und Befristungsgesetz stellt befristete Arbeitsverträgeerstmals auf eine zusammenfassende Rechtsgrundlage.
For the first time, the Act onpart-time working and fixed-termcontracts puts fixedterm contractson a consolidated legal basis.
EUbookshop v2

Werte für 2014 wurden entsprechend der Definition nach Teilzeit- und Befristungsgesetz (TzBfG) angepasst.
Figures for 2014 were adapted as defined by the German Part-Time Work and Fixed-Term Employment Contracts Act (TzBfG).
ParaCrawl v7.1

Durch das 4.Euro-Einführungsgesetz sowie das Teilzeit- und Befristungsgesetz sinddie gesetzlichen Rahmenbedingungenfür flexible Arbeitszeiten im Jahr 2001deutlich verbessert worden.
The fourth Act on the Introduction of the Euro and the Acton Parttime Working and Fixed-Term Contracts clearly improved thestatutory framework conditions forflexible working hours in 2001.
EUbookshop v2

Im konkreten Fall sollte der Arbeitnehmer stets prüfen, ob die Gründe und Maßstäbe hierfür angemessen sind und dem Befristungsgesetz entsprechen.
In the specific case, the employee should always check whether the reasons and standards for this are appropriate and comply with the law on fixed-term contracts.
CCAligned v1

Eine längere Befristung als für die Laufzeit der Mutterschutzfrist ist bei gesicherter Finanzierung möglich, wenn die Voraussetzungen für eine sachgrundlose Befristung nach §14 (2) Teilzeit- und Befristungsgesetz (TzBfG) erfüllt sind.
An extension of the contract beyond the duration of maternity leave is possible, if financing is secured and the prerequisites for an unfounded fixed term employment are fulfilled pursuant to Section 14(2)Â Part-Time Work and Fixed-Term Employment Law – TzBfG.
ParaCrawl v7.1

Und jetzt hat ein Fußballer gemerkt, dass die Vertragsverhältnisse angestellter Fußballer häufig gegen das „Teilzeit- und Befristungsgesetz“ verstoßen.
And now, a soccer player actually found out that the contracts of employed soccer players often violate the “part-time and temporary employment act”.
ParaCrawl v7.1

Aus Sicht der AGF sind weitere grundsätzliche Änderungen am Teilzeit- und Befristungsgesetz (TzBfG) notwendig: Die Ablehnung eines Teilzeitwunsches soll nur dann möglich sein, wenn dem „dringende betriebliche Gründe“ entgegenstehen.
AGF also states that there are more changes needed in the law on part-time: The refusal of the employees wish to reduce the working hours should only be possible on "urgent adverse operational reasons".
ParaCrawl v7.1

Auch im Bereich des Arbeitsrechtes werden die Flexibilisierungsmaßnahmen bei Einstellung älterer Arbeitnehmerausgedehnt.Die im Teilzeit- und Befristungsgesetz festgelegte Altersgrenze, ab der mit Arbeitnehmern befristete Arbeitsverträge ohnesachlichen Befristungsgrund und ohne zeitliche Höchstgrenzeabgeschlossen werden können,wird zunächst befristet für vier Jahrevom 58.Lebensjahr aufdas 52.Lebensjahr gesenkt.Durch diese Regelung sollen die Chancen älterer Arbeitsloser auf Wiedereingliederung in den Arbeitsmarkt deutlich verbessert werden.
In the field oflabour law,too,measures aimed at increasingflexibility are to be extended when older employees are taken on.The age limit imposed for parttime work and fixed-termemployment,beyond which fixed-term contracts ofemploymentcan be concluded with employees without any deadline being fixedor without a maximum time limit,is being reduced from 58 to 52,limited to 4 years.This ruling should mark a clear improvement inthe opportunities ofolder employees to integrate back into thelabour market.
EUbookshop v2