Translation of "Befristet auf" in English

Diese Ermächtigungen sollten zeitlich befristet und auf bestimmte Arten beschränkt sein.
In order to ensure an identical health status of pre-basic mother plants and pre-basic material produced in the open field as compared to pre-basic mother plants and pre-basic material produced in insect-proof facilities, appropriate measures should be provided for.
DGT v2019

Die Konzessionen seien befristet erteilt und auf Antrag des Unternehmens jährlich verlängert worden.
Such concessions were of a temporary nature and renewed each year at the company’s request.
DGT v2019

Der Umstrukturierungsplan muss befristet sein und auf realistischen Annahmen beruhen.
The restructuring plan must be of limited duration and be based on realistic assumptions.
DGT v2019

Die Regelung ist diskriminierungsfrei, zeitlich befristet und auf einen bestimmten Umfang begrenzt.
In particular, the scheme is non-discriminatory, limited in time and scope,
TildeMODEL v2018

So ist die geänderte Maßnahme zeitlich befristet und auf einen bestimmten Umfang begrenzt.
In particular, the measure as amended is limited in time and scope.
TildeMODEL v2018

Die Ausfallhaftung ist weder zeitlich befristet noch auf einen bestimmten Betrag begrenzt.
The guarantees are neither limited in duration nor to a certain amount.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedschaft ist zunächst auf zwölf Monate befristet (Mitgliedschaft auf Probe).
The membership is valid for a limited period of twelve months (membership on trial).
ParaCrawl v7.1

Edu-Lizenzen sind jeweils auf ein Jahr befristet und werden auf Antrag verlängert.
Education licenses are restricted to one year at a time and will be extended upon request.
CCAligned v1

Die Blaue Karte EU wird zunächst befristet auf maximal vier Jahre ausgestellt.
The EU Blue Card is initially issued for a limited period of four years at most.
ParaCrawl v7.1

Die Zusammenarbeit kann befristet, oder auch auf langfristiger Basis erfolgen.
The contract can be temporary or long-term.
CCAligned v1

Der Testzugang ist befristet auf zwei Wochen und verlängert sich nicht automatisch.
The test access to the e-journal is limited to two weeks and is not automatically extended.
CCAligned v1

Die Doktorandenstelle ist befristet auf 3 Jahre.
The doctoral post is restricted to 3 years.
CCAligned v1

Die Zulassung zur GSL erfolgt jedoch zunächst befristet auf fünf Jahre.
However, admission to the GSL is limited to a period of five years.
ParaCrawl v7.1

Die Anstellung erfolgt zunächst befristet auf zwei Jahre.
The position is initially limited to two years.
ParaCrawl v7.1

Die Lizenzen für das DVB-T Netz sind befristet auf Ende 2025 [25].
The agreement entered into force on 28 February 2003 (start of the second phase of the switch-over) and will run for ten years. Moreover, T-Systems and all broadcasters of the ARD group have concluded a ‘Framework Agreement for the provision of DVB-T in Germany’ which charges T-Systems with the technical operation of the DVB-T networks.
DGT v2019

Der erstmalig gewährte Aufenthaltstitel ist befristet (auf höchstens drei Jahre) und verlängerbar.
Initial permits are temporary (maximum of three years) and renewable.
TildeMODEL v2018

Beteiligt sind an dem neuen Unternehmen Schües und, befristet auf einige Jahre, F. Laeisz.
Owners of the new company are Schües and – for a few years - F. Laeisz.
WikiMatrix v1

Dass auch Externe befristet Zugriff auf unsere Applikationen haben, ist ein Beispiel dafür.
The fact that external employees also have temporary access to our applications is an example of this.
ParaCrawl v7.1

Diese Regelung ist befristet auf 12 Monate. Während dieser Zeitspanne soll eine langfristige Lösung erarbeitet werden.
This regulation is limited to 12 months. During that time period they are working at a lasting solution.
CCAligned v1

Ein im Rahmen von Sonderangeboten angebotener Preis gilt jeweils ausschließlich befristet auf die Sonderaktion.
A price offered within the context of special offers is exclusively limited to the special campaign.
ParaCrawl v7.1

Auch bezüglich dem Änderungsantrag 4, mit dem die Produktion von eiweißhaltigen Produkten für den Eigenverbrauch auf befristet stillgelegten Flächen zugelassen werden soll, kann die Kommission nicht zustimmen.
As for Amendment No 4, which envisages permitting the production of protein-containing products for selfconsumption in areas subject to temporary set-aside, the Commission again cannot agree.
Europarl v8

Der Rahmen soll befristet sein (auf zwei Jahre mit möglicher Verlängerung), auf bestehenden Organisationen aufbauen und keine neue Strukturen erfordern.
This collaboration framework is intended to be time-bound (2 years, renewable) and build on existing organisations without creating any new structures.
ELRC_3382 v1

Erst nach längerem Zögern stimmte man seiner Wahl zum Bürgermeister Prenzlaus, allerdings befristet auf 12 Jahre und nicht auf Lebenszeit, zu.
After long hesitation, his election to mayor of Prenzlau was permitted, but limited to 12 years, rather than for life.
Wikipedia v1.0