Translation of "Befristet auf" in English
Diese
Ermächtigungen
sollten
zeitlich
befristet
und
auf
bestimmte
Arten
beschränkt
sein.
In
order
to
ensure
an
identical
health
status
of
pre-basic
mother
plants
and
pre-basic
material
produced
in
the
open
field
as
compared
to
pre-basic
mother
plants
and
pre-basic
material
produced
in
insect-proof
facilities,
appropriate
measures
should
be
provided
for.
DGT v2019
Die
Konzessionen
seien
befristet
erteilt
und
auf
Antrag
des
Unternehmens
jährlich
verlängert
worden.
Such
concessions
were
of
a
temporary
nature
and
renewed
each
year
at
the
company’s
request.
DGT v2019
Der
Umstrukturierungsplan
muss
befristet
sein
und
auf
realistischen
Annahmen
beruhen.
The
restructuring
plan
must
be
of
limited
duration
and
be
based
on
realistic
assumptions.
DGT v2019
Die
Regelung
ist
diskriminierungsfrei,
zeitlich
befristet
und
auf
einen
bestimmten
Umfang
begrenzt.
In
particular,
the
scheme
is
non-discriminatory,
limited
in
time
and
scope,
TildeMODEL v2018
So
ist
die
geänderte
Maßnahme
zeitlich
befristet
und
auf
einen
bestimmten
Umfang
begrenzt.
In
particular,
the
measure
as
amended
is
limited
in
time
and
scope.
TildeMODEL v2018
Die
Ausfallhaftung
ist
weder
zeitlich
befristet
noch
auf
einen
bestimmten
Betrag
begrenzt.
The
guarantees
are
neither
limited
in
duration
nor
to
a
certain
amount.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedschaft
ist
zunächst
auf
zwölf
Monate
befristet
(Mitgliedschaft
auf
Probe).
The
membership
is
valid
for
a
limited
period
of
twelve
months
(membership
on
trial).
ParaCrawl v7.1
Edu-Lizenzen
sind
jeweils
auf
ein
Jahr
befristet
und
werden
auf
Antrag
verlängert.
Education
licenses
are
restricted
to
one
year
at
a
time
and
will
be
extended
upon
request.
CCAligned v1
Die
Blaue
Karte
EU
wird
zunächst
befristet
auf
maximal
vier
Jahre
ausgestellt.
The
EU
Blue
Card
is
initially
issued
for
a
limited
period
of
four
years
at
most.
ParaCrawl v7.1
Die
Zusammenarbeit
kann
befristet,
oder
auch
auf
langfristiger
Basis
erfolgen.
The
contract
can
be
temporary
or
long-term.
CCAligned v1
Der
Testzugang
ist
befristet
auf
zwei
Wochen
und
verlängert
sich
nicht
automatisch.
The
test
access
to
the
e-journal
is
limited
to
two
weeks
and
is
not
automatically
extended.
CCAligned v1
Die
Doktorandenstelle
ist
befristet
auf
3
Jahre.
The
doctoral
post
is
restricted
to
3
years.
CCAligned v1
Die
Zulassung
zur
GSL
erfolgt
jedoch
zunächst
befristet
auf
fünf
Jahre.
However,
admission
to
the
GSL
is
limited
to
a
period
of
five
years.
ParaCrawl v7.1
Die
Anstellung
erfolgt
zunächst
befristet
auf
zwei
Jahre.
The
position
is
initially
limited
to
two
years.
ParaCrawl v7.1
Die
Lizenzen
für
das
DVB-T
Netz
sind
befristet
auf
Ende
2025
[25].
The
agreement
entered
into
force
on
28
February
2003
(start
of
the
second
phase
of
the
switch-over)
and
will
run
for
ten
years.
Moreover,
T-Systems
and
all
broadcasters
of
the
ARD
group
have
concluded
a
‘Framework
Agreement
for
the
provision
of
DVB-T
in
Germany’
which
charges
T-Systems
with
the
technical
operation
of
the
DVB-T
networks.
DGT v2019
Der
erstmalig
gewährte
Aufenthaltstitel
ist
befristet
(auf
höchstens
drei
Jahre)
und
verlängerbar.
Initial
permits
are
temporary
(maximum
of
three
years)
and
renewable.
TildeMODEL v2018
Beteiligt
sind
an
dem
neuen
Unternehmen
Schües
und,
befristet
auf
einige
Jahre,
F.
Laeisz.
Owners
of
the
new
company
are
Schües
and
–
for
a
few
years
-
F.
Laeisz.
WikiMatrix v1
Dass
auch
Externe
befristet
Zugriff
auf
unsere
Applikationen
haben,
ist
ein
Beispiel
dafür.
The
fact
that
external
employees
also
have
temporary
access
to
our
applications
is
an
example
of
this.
ParaCrawl v7.1
Diese
Regelung
ist
befristet
auf
12
Monate.
Während
dieser
Zeitspanne
soll
eine
langfristige
Lösung
erarbeitet
werden.
This
regulation
is
limited
to
12
months.
During
that
time
period
they
are
working
at
a
lasting
solution.
CCAligned v1
Ein
im
Rahmen
von
Sonderangeboten
angebotener
Preis
gilt
jeweils
ausschließlich
befristet
auf
die
Sonderaktion.
A
price
offered
within
the
context
of
special
offers
is
exclusively
limited
to
the
special
campaign.
ParaCrawl v7.1
Auch
bezüglich
dem
Änderungsantrag
4,
mit
dem
die
Produktion
von
eiweißhaltigen
Produkten
für
den
Eigenverbrauch
auf
befristet
stillgelegten
Flächen
zugelassen
werden
soll,
kann
die
Kommission
nicht
zustimmen.
As
for
Amendment
No
4,
which
envisages
permitting
the
production
of
protein-containing
products
for
selfconsumption
in
areas
subject
to
temporary
set-aside,
the
Commission
again
cannot
agree.
Europarl v8
Der
Rahmen
soll
befristet
sein
(auf
zwei
Jahre
mit
möglicher
Verlängerung),
auf
bestehenden
Organisationen
aufbauen
und
keine
neue
Strukturen
erfordern.
This
collaboration
framework
is
intended
to
be
time-bound
(2
years,
renewable)
and
build
on
existing
organisations
without
creating
any
new
structures.
ELRC_3382 v1
Erst
nach
längerem
Zögern
stimmte
man
seiner
Wahl
zum
Bürgermeister
Prenzlaus,
allerdings
befristet
auf
12
Jahre
und
nicht
auf
Lebenszeit,
zu.
After
long
hesitation,
his
election
to
mayor
of
Prenzlau
was
permitted,
but
limited
to
12
years,
rather
than
for
life.
Wikipedia v1.0