Translation of "Befassung mit" in English

Ich kann Ihnen also eine regelmäßige und kontinuierliche Befassung mit dem Problem zusagen.
So I can assure you that this problem will be given regular and continued attention.
Europarl v8

Es kann dort keine seriöse, tiefgehende Befassung mit solch einem Thema geben.
There can’t be any serious and deep study of such a topic at railway stations.
Wikipedia v1.0

Für die Zwecke dieser Befassung kann dies mit 1 Jahr gleich gesetzt werden.
For the purposes of this referral this can be equated to 1 year.
ELRC_2682 v1

Die vorgesehene jährliche Befassung mit dem Durchführungsbericht ist allein nicht ausreichend.
The annual referral on the implementing reports is not sufficient.
TildeMODEL v2018

Eine gründliche Befassung mit diesem Bereich sollte im Rahmen der Dialoge erfolgen..
This latter area should be given careful attention in the context of the dialogues.
TildeMODEL v2018

Sie kamen überein, daß eine einfache Befassung mit humanitären Krisen nicht ausreicht.
They agreed that simply addressing humanitarian crises is not enough.
TildeMODEL v2018

Volle Harmonisierung könnte eine Option zur Befassung mit diesem Problem sein.
Full harmonisation could represent an option for addressing this problem.
TildeMODEL v2018

Häufig sind fachliche und personelle Kapazitäten für die Befassung mit Weiterbildungsfragen nicht vorhanden.
Often the technical and staff resources necessary to deal with questions of training are not available.
EUbookshop v2

Insofern wurde zur Vermeidung von Wiederholungen bei der nachfolgenden Befassung mit den Fig.
To avoid repetitions, this was no longer mentioned in the discussions of FIGS.
EuroPat v2

Eine Befassung mit Ressourceneffizienz in diesem Kontext ist daher unumgänglich.
Hence the urgency of addressing resource efficiency in this context.
ParaCrawl v7.1

Zudem wird Deutschland die Befassung des Sicherheitsrats mit Afghanistan federführend koordinieren.
In addition, Germany will be the Security Council’s lead coordinator on Afghanistan.
ParaCrawl v7.1

Die sich aufdrängende Frage lautet doch, weshalb immerzu diese Befassung mit dem Thema Einwanderung?
The question which arises is why this constant preoccupation with immigrants?
Europarl v8

Andererseits wird die Befassung mit den wichtigsten Gesundheitsfaktoren auch zur Reduzierung der Belastung durch Krankheiten beitragen.
However, tackling the most important health determinants will have the effect of contributing to reducing the disease burden.
TildeMODEL v2018

Insbesondere die oftmals nicht zufriedenstellende Situation in KMU verlangt nach einer umgehenden Befassung mit dem Thema.
In particular, the largely insufficient situation in SMEs deserves immediate attention.
TildeMODEL v2018

Für die weitere Befassung mit den noch offenen Fragen sollten als Ausgangsbasis Arbeitsdokumente herangezogen werden.
Further consultation on the questions that remain open should proceed on the basis of working documents.
TildeMODEL v2018

Die dringend notwendige Verkehrsplanung und Befassung mit den Problemen des Transportsektors findet praktisch nicht statt.
Virtually nothing is being done to establish plans and tackle the problem, despite the urgent need.
TildeMODEL v2018

Dies erfordert eine grundsätzliche Befassung mit dem Zusammenhang zwischen Unternehmenskultur und den Bedingungen seelischer Gesundheit.
This requires a thorough examination of the link between enterprise culture and the conditions for mental health.
TildeMODEL v2018